Libri i frazës

sq Lidhёzat 3   »   et Sidesõnad 3

96 [nёntёdhjetёegjashtё]

Lidhёzat 3

Lidhёzat 3

96 [üheksakümmend kuus]

Sidesõnad 3

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Estonisht Luaj Më shumë
Unё ngrihem sa bie zilja. M---õus-n ü--- -o-e k-i-ärat-sk--- -e-i-eb. M- t----- ü--- k--- k-- ä--------- h------- M- t-u-e- ü-e- k-h- k-i ä-a-u-k-l- h-l-s-b- ------------------------------------------- Ma tõusen üles kohe kui äratuskell heliseb. 0
Lodhem sapo mё duhet tё mёsoj. M--o----vä----- -------i --p--a p---. M- o--- v------ k--- k-- õ----- p---- M- o-e- v-s-n-d k-h- k-i õ-p-m- p-a-. ------------------------------------- Ma olen väsinud kohe kui õppima pean. 0
Do pushoj sё punuari sa te mbush 60 vjeç. M---õp---- t----m-se k-he kui-6- ---n. M- l------ t-------- k--- k-- 6- s---- M- l-p-t-n t-ö-a-i-e k-h- k-i 6- s-a-. -------------------------------------- Ma lõpetan töötamise kohe kui 60 saan. 0
Kur do merrni nё telefon? Millal t---e--s-at-? M----- t- h--------- M-l-a- t- h-l-s-a-e- -------------------- Millal te helistate? 0
Sa tё kem pak kohё. K-he-ku--m-l--- he----eg-. K--- k-- m-- o- h--- a---- K-h- k-i m-l o- h-t- a-g-. -------------------------- Kohe kui mul on hetk aega. 0
Ai do tё marrё nё telefon sa tё ketё pak kohё. T- -eli-t----o-e kui ta- -----tk-aega. T- h------- k--- k-- t-- o- h--- a---- T- h-l-s-a- k-h- k-i t-l o- h-t- a-g-. -------------------------------------- Ta helistab kohe kui tal on hetk aega. 0
Sa gjatё do tё punoni? K-i -a-a-te --ö-a-e? K-- k--- t- t------- K-i k-u- t- t-ö-a-e- -------------------- Kui kaua te töötate? 0
Do tё punoj sa tё mundem. Ma-t-ö--- n-- -aua,-ku-- -aan. M- t----- n-- k---- k--- s---- M- t-ö-a- n-i k-u-, k-n- s-a-. ------------------------------ Ma töötan nii kaua, kuni saan. 0
Do tё punoj pёr aq kohё sa jam i shёndetshёm. M--t-ö--- --i-k--a, ku-i-ole- t---e. M- t----- n-- k---- k--- o--- t----- M- t-ö-a- n-i k-u-, k-n- o-e- t-r-e- ------------------------------------ Ma töötan nii kaua, kuni olen terve. 0
Ai rri nё krevat, nё vend qё tё punojё. T- --ma--vo--is--e-------m--,--t t-ö-a--. T- l---- v----- s---- a------ e- t------- T- l-m-b v-o-i- s-l-e a-e-e-, e- t-ö-a-a- ----------------------------------------- Ta lamab voodis selle asemel, et töötada. 0
Ajo lexon gazetёn, nё vend qё tё gatuaj. T- -oe--a----h-- -e--------e-,--- sü-a-te--. T- l--- a------- s---- a------ e- s--- t---- T- l-e- a-a-e-t- s-l-e a-e-e-, e- s-ü- t-h-. -------------------------------------------- Ta loeb ajalehte selle asemel, et süüa teha. 0
Ai rri nё lokal, nё vend qё tё shkojё nё shtёpi. Ta-is--- pu--- ---le-as--el,--t ko-u m---a. T- i---- p---- s---- a------ e- k--- m----- T- i-t-b p-b-s s-l-e a-e-e-, e- k-j- m-n-a- ------------------------------------------- Ta istub pubis selle asemel, et koju minna. 0
Me aq sa di, ai banon kёtu. Nii -alj- kui m-n- t-----e--b ----iin. N-- p---- k-- m--- t---- e--- t- s---- N-i p-l-u k-i m-n- t-a-, e-a- t- s-i-. -------------------------------------- Nii palju kui mina tean, elab ta siin. 0
Me aq sa di, gruaja e tij ёshtё e sёmurё. N-- pal-- -u--m-na--e-n---n--- -a--e-h----. N-- p---- k-- m--- t---- o- t- n---- h----- N-i p-l-u k-i m-n- t-a-, o- t- n-i-e h-i-e- ------------------------------------------- Nii palju kui mina tean, on ta naine haige. 0
Me aq sa di, ai ёshtё i papunё. N---pal-u k-----n---ean,--n------ö--. N-- p---- k-- m--- t---- o- t- t----- N-i p-l-u k-i m-n- t-a-, o- t- t-ö-u- ------------------------------------- Nii palju kui mina tean, on ta töötu. 0
Mё zuri gjumi, pёrndryshe do tё isha i pёrpiktё. Ma -aga-in sis-e, -ui-u -l-ksi- t---e-t -õ-dn--. M- m------ s----- m---- o------ t------ j------- M- m-g-s-n s-s-e- m-i-u o-e-s-n t-p-e-t j-u-n-d- ------------------------------------------------ Ma magasin sisse, muidu oleksin täpselt jõudnud. 0
Humba autobusin, pёrndryshe do tё isha i pёrpiktё. Ma-jäi- b---i-t---ha--muidu o-e-s-- t-p-elt-j--dnu-. M- j--- b------ m---- m---- o------ t------ j------- M- j-i- b-s-i-t m-h-, m-i-u o-e-s-n t-p-e-t j-u-n-d- ---------------------------------------------------- Ma jäin bussist maha, muidu oleksin täpselt jõudnud. 0
Nuk e gjeta rrugёn, pёrndryshe do të isha i pёrpiktё. M--e--l--d-u- --ed, --------eks-- -ä-s--t -õudnu-. M- e- l------ t---- m---- o------ t------ j------- M- e- l-i-n-d t-e-, m-i-u o-e-s-n t-p-e-t j-u-n-d- -------------------------------------------------- Ma ei leidnud teed, muidu oleksin täpselt jõudnud. 0

Gjuha dhe matematika

Të menduarit dhe gjuha kanë lidhje me njëra tjetrën. Ato ndikojnë tek njëra tjetra. Strukturat gjuhësore formojnë strukturat e të menduarit. Për shembull, në disa gjuhë nuk ka fjalë për numrat. Folësit nuk e kuptojnë konceptin e numrave. Pra, matematika dhe gjuha shkojnë së bashku në një farë mënyre. Strukturat gramatikore dhe matematikore shpesh janë të ngjashme. Disa studiues besojnë se ato përpunohen në mënyrë të ngjashme. Ata mendojnë se qendra gjuhësore është gjithashtu përgjegjëse për matematikën. Bërja e llogarive mund të ndihmojë trurin. Sidoqoftë, studimet arrijnë në një përfundim tjetër. Ato tregojnë se truri ynë përpunon matematikën pa gjuhë. Studiuesit ekzaminuan tre burra. Truri i këtyre subjekteve ishte i lënduar. Si rezultat, edhe qendra gjuhësore ishte e dëmtuar. Burrat kishin probleme të mëdha me të folurin. Ata nuk mund të formulonin fjali të thjeshta. As fjalët nuk i kuptonin. Pas testit të gjuhës personat duhej të zgjidhnin probleme matematikore. Disa nga ushtrimet matematikore ishin shumë të ndërlikuara. Megjithatë, personat e testuar i zgjidhën! Rezultati i këtij studimi është shumë interesant. Kjo tregon se matematika nuk është e koduar me fjalë. Gjuha dhe matematika mund të kenë të njëjtën bazë. Të dy përpunohen nga e njëjta qendër. Por, matematika nuk duhet të përkthehet në gjuhë fillimisht. Ndoshta gjuha dhe matematika zhvillohen së bashku... Kur truri formohet plotësisht, ato ekzistojnë si të veçuara!