Libri i frazës

sq Lidhёzat 4   »   fr Conjonctions 4

97 [nёntёdhjetёeshtatё]

Lidhёzat 4

Lidhёzat 4

97 [quatre-vingt-dix-sept]

Conjonctions 4

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Frëngjisht Luaj Më shumë
E zuri gjumi, megjithёse televizori ishte i ndezur. Il s---- e------ q------ l- t--------- a-- é-- a------. Il s’est endormi quoique la télévision ait été allumée. 0
Ai qёndroi, megjithёse ishte vonё. Il e-- e----- r---- q-------- é---- d--- t---. Il est encore resté quoiqu’il était déjà tard. 0
Nuk erdhi, megjithёse e kishim lёnё tё takoheshim. Il n---- p-- v--- q------ n--- n--- s----- d---- r----------. Il n’est pas venu quoique nous nous soyons donné rendez-vous. 0
Televizori ishte i ndezur. Megjithatë atё e zuri gjumi. La t--------- é---- a------. M----- t---- i- s---- e------. La télévision était allumée. Malgré tout, il s’est endormi. 0
Ndonёse ishte vonё, ai qёndroi. Il é---- d--- t---. M----- t---- i- e-- e----- r----. Il était déjà tard. Malgré tout, il est encore resté. 0
Ne kishim lёnё takim. Megjithate ai nuk erdhi. No-- n--- é----- d---- r----------. M----- t---- i- n---- p-- v---. Nous nous étions donné rendez-vous. Malgré tout, il n’est pas venu. 0
Edhe pse ai nuk ka patentё, e nget makinёn. Qu------- n---- p-- d- p----- d- c-------- i- v- e- v------. Quoiqu’il n’ait pas de permis de conduire, il va en voiture. 0
Edhe pse rruga ёshtё e lёmuar, ai i jep makinёs shpejt. Qu----- l- r---- s--- v--------- i- r---- v---. Quoique la route soit verglacée, il roule vite. 0
Ai udhёton me biçikletё, megjithёse ёshtё i dehur. Qu------- s--- i---- i- f--- d- l- b---------. Quoiqu’il soit ivre, il fait de la bicyclette. 0
Ai s’ka patentё. Megjithate ai nget makinёn. Il n-- p-- d- p----- d- c-------. M----- t---- i- v- e- v------. Il n’a pas de permis de conduire. Malgré tout, il va en voiture. 0
Rruga ёshtё e lёmuar, megjithatё ai nget shpejt. La r---- e-- v--------. M----- t---- i- r---- v---. La route est verglacée. Malgré tout, il roule vite. 0
Ai ёshtё i dehur, megjithёatё ai ecen me biçikletё. Il e-- i---. M----- t--- i- f--- d- l- b---------. Il est ivre. Malgré tout il fait de la bicyclette. 0
Ajo nuk gjen vend pune, megjithёse ka studiuar. El-- n- t----- a---- e----- q---------- a-- f--- d-- é-----. Elle ne trouve aucun emploi quoiqu’elle ait fait des études. 0
Ajo nuk shkon te mjeku, megjithёse ajo ka dhimbje. El-- n- v- p-- c--- l- m------ q---------- s------. Elle ne va pas chez le médecin quoiqu’elle souffre. 0
Ajo blen njё makinё, megjithёse s’ka lekё. El-- a----- u-- v------ q---------- n---- p-- d-------. Elle achète une voiture quoiqu’elle n’ait pas d’argent. 0
Ajo ka studiuar. Megjithatё ajo nuk gjen punё. El-- a f--- d-- é-----. M----- t---- e--- n-- p-- t----- d-------. Elle a fait des études. Malgré tout, elle n’a pas trouvé d’emploi. 0
Ajo ka dhimbje. Megjithatё ajo nuk shkon te mjeku. El-- s------. M----- t---- e--- n- v- p-- c--- l- m------. Elle souffre. Malgré tout, elle ne va pas chez le médecin. 0
Ajo s’ka lekё. Megjithatё ajo blen njё makinё. El-- n-- p-- d-------. M----- t---- e--- a----- u-- v------. Elle n’a pas d’argent. Malgré tout, elle achète une voiture. 0

Të rinjtë mësojnë ndryshe nga të moshuarit

Fëmijët mësojnë gjuhë relativisht shpejt. Zakonisht zgjat më shumë tek të rriturit. Por, fëmijët nuk mësojnë më mirë se të rriturit. Ata thjesht mësojnë ndryshe. Gjatë mësimit të gjuhëve truri duhet të jetë shumë efikas. Ai duhet të mësojë gjëra paralelisht. Kur mësoni një gjuhë, nuk mjafton thjesht të mendoni për të. Gjithashtu duhet të mësoni sesi të shqiptoni fjalët e reja. Për këtë, organet e të folurit duhet të mësojnë lëvizje të reja. Truri duhet të mësojë të reagojë edhe ndaj situatave të reja. Komunikimi në një gjuhë të huaj është një sfidë. Të rriturit mësojnë ndryshe gjuhë në varësi të moshës. Në moshën 20 ose 30 vjeç, të mësuarit është ende një proces rutinë. Shkolla apo studimet nuk i përkasin të shkuarës së largët. Truri është i stërvitur mirë. Prandaj mund të mësojë gjuhë të huaja në një nivel shumë të lartë. Njerëzit midis 40 dhe 50 vjeç kanë mësuar shumë. Truri përfiton nga kjo eksperiencë. Mund të kombinojë mirë përmbajtjen e re me njohuritë e vjetra. Në këtë moshë mëson më së miri gjëra të cilat tashmë i di. Këto janë, për shembull, gjuhë që janë të ngjashme me gjuhët e mësuara më parë. Në moshën 60 ose 70 vjeç, njerëzit zakonisht kanë shumë kohë. Ata mund të ushtrojnë shpesh. Kjo është veçanërisht e rëndësishme për gjuhët. Të moshuarit, për shembull, mësojnë të shkruajnë një gjuhë të huaj veçanërisht mirë. Të mësuarit me sukses është i mundur në çdo moshë. Truri mund të formojë qeliza të reja nervore edhe pas pubertetit. Madje e bën me qejf…