Рјечник

sr У школи   »   ky At school

4 [четири]

У школи

У школи

4 [төрт]

4 [tört]

At school

[mektepte]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски киргиски Игра Више
Где смо ми? Би- к-------? Биз кайдабыз? 0
B-- k-------? Bi- k-------? Biz kaydabız? B-z k-y-a-ı-? ------------?
Ми смо у школи. Би- м----------. Биз мектептебиз. 0
B-- m----------. Bi- m----------. Biz mekteptebiz. B-z m-k-e-t-b-z. ---------------.
Iмамо наставу. Би--- с---- б--. Бизде сабак бар. 0
B---- s---- b--. Bi--- s---- b--. Bizde sabak bar. B-z-e s-b-k b-r. ---------------.
Ово су ученици. Бу--- - с---------. Булар - студенттер. 0
B---- - s---------. Bu--- - s---------. Bular - studentter. B-l-r - s-u-e-t-e-. ------------------.
Ово је учитељица. Бу- - м------. Бул - мугалим. 0
B-- - m------. Bu- - m------. Bul - mugalim. B-l - m-g-l-m. -------------.
Ово је разред. Бу- - к----. Бул - класс. 0
B-- - k----. Bu- - k----. Bul - klass. B-l - k-a-s. -----------.
Шта радимо? Би- э--- к---- ж------? Биз эмне кылып жатабыз? 0
B-- e--- k---- j------? Bi- e--- k---- j------? Biz emne kılıp jatabız? B-z e-n- k-l-p j-t-b-z? ----------------------?
Учимо. Би- ү------ ж------. Биз үйрөнүп жатабыз. 0
B-- ü------ j------. Bi- ü------ j------. Biz üyrönüp jatabız. B-z ü-r-n-p j-t-b-z. -------------------.
Учимо језик. Би- т-- ү------ ж------. Биз тил үйрөнүп жатабыз. 0
B-- t-- ü------ j------. Bi- t-- ü------ j------. Biz til üyrönüp jatabız. B-z t-l ü-r-n-p j-t-b-z. -----------------------.
Учим енглески. Ме- а------- ү------ ж------. Мен англисче үйрөнүп жатамын. 0
M-- a------- ü------ j------. Me- a------- ü------ j------. Men anglisçe üyrönüp jatamın. M-n a-g-i-ç- ü-r-n-p j-t-m-n. ----------------------------.
Учиш шпански. Се- и------ ү------ ж------. Сен испанча үйрөнүп жатасың. 0
S-- i------ ü------ j------. Se- i------ ü------ j------. Sen ispança üyrönüp jatasıŋ. S-n i-p-n-a ü-r-n-p j-t-s-ŋ. ---------------------------.
Он учи немачки. Ал(б---) н---- т---- ү--------. Ал(бала) немис тилин үйрөнүүдө. 0
A-(b---) n---- t---- ü--------. Al(b---) n---- t---- ü--------. Al(bala) nemis tilin üyrönüüdö. A-(b-l-) n-m-s t-l-n ü-r-n-ü-ö. --(----)----------------------.
Учимо француски. Би- ф------ т---- ү------ ж------. Биз француз тилин үйрөнүп жатабыз. 0
B-- f------- t---- ü------ j------. Bi- f------- t---- ü------ j------. Biz frantsuz tilin üyrönüp jatabız. B-z f-a-t-u- t-l-n ü-r-n-p j-t-b-z. ----------------------------------.
Учите италијански. Си--- и----- т---- ү-------------. Силер италия тилин үйрөнүүдөсүңөр. 0
S---- i------ t---- ü-------------. Si--- i------ t---- ü-------------. Siler italiya tilin üyrönüüdösüŋör. S-l-r i-a-i-a t-l-n ü-r-n-ü-ö-ü-ö-. ----------------------------------.
Они уче руски. Ал-- о--- т---- ү--------. Алар орус тилин үйрөнүүдө. 0
A--- o--- t---- ü--------. Al-- o--- t---- ü--------. Alar orus tilin üyrönüüdö. A-a- o-u- t-l-n ü-r-n-ü-ö. -------------------------.
Учити језике је интересантно. Ти- ү------ - к-------. Тил үйрөнүү - кызыктуу. 0
T-- ü------ - k-------. Ti- ü------ - k-------. Til üyrönüü - kızıktuu. T-l ü-r-n-ü - k-z-k-u-. ----------------------.
Желимо разумети људе. Би- а-------- т--------- к----. Биз адамдарды түшүнгүбүз келет. 0
B-- a-------- t--------- k----. Bi- a-------- t--------- k----. Biz adamdardı tüşüngübüz kelet. B-z a-a-d-r-ı t-ş-n-ü-ü- k-l-t. ------------------------------.
Желимо разговарати са људима. Би- а------ м---- с---------- к----. Биз адамдар менен сүйлөшкүбүз келет. 0
B-- a------ m---- s---------- k----. Bi- a------ m---- s---------- k----. Biz adamdar menen süylöşkübüz kelet. B-z a-a-d-r m-n-n s-y-ö-k-b-z k-l-t. -----------------------------------.

Дан Матерњег језика

Волите ли свој матерњи језик? Ако га волите, требало би да га убудуће и славите! И то увек 21. фебруара! Тај дан је Међународни дан матерњег језика. Прославља се још од 2000. године једном у години. УНЕСКО је била организација која га је установила. УНЕСКО је организација под окриљем Уједињених нација. Бави се питањима науке, образовања и културе. УНЕСКО настоји да очува културно наслеђе човечанства. Језици такође спадају у културно наслеђе. Стога их треба штитити, неговати и унапређивати. 21. фебруара славимо ову лингвистичку шароликост. Према неким проценама, на свету постоји између шест и седам хиљада језика. Међутим, половини прети изумиранње. Сваке две недеље нестаје заувек по један језик. Сваки језик представља огромну ризницу знања. У језицима је сакупљa знање нација. Историја једне нације огледа се у њеном језику. Путем језика се такође преносе искуства и традиције. Из тог разлога је матерњи језик саставни део сваког националног идентитета. Када се један језик угаси, губимо много више од речи. 21. фебруара треба на све ово да мислимо. Људи треба да схвате прави значај језика. И треба да размисле на који начин могу допринети заштити језика. Стога покажите свом језику колико вам је важан! Можда тиме што ћете на тај дан умесити колач. И лепо га украсити неком реченицом од шећера. И то на свом “матерњем језику”, разуме се!
Да ли си знао?
Босански је јужнословенски језик. Првенствено се говори у Босни и Херцеговини. Али говорника овог језика има и у Србији, Хрватској, Македонији и Црној Гори. За око 2,5 милиона људи босански је матерњи језик. Веома је сличан српском и хрватском. Језички фонд, правопис и граматика једва да се разликују. Ко говори босански, врло добро разуме Србе и Хрвате. Зато је статус босанског језика често предмет дискусије. Неки језикословци сумњају да је босански уопште посебан језик. Тврде да је то само национална варијанта српскохрватског језика. Интересантни су многи страни утицаји у босанском. Некад је подручје где се говори босански дуго времена наизменично припадало Истоку и Западу. Зато се у овом језику среће пуно арапских, турских и перзијских речи у језичком фонду. У словенским језицима је то заправо веома ретко. Управо то чини босански језик тако јединственим.