Рјечник

sr У школи   »   mr शाळेत

4 [четири]

У школи

У школи

४ [चार]

4 [Cāra]

शाळेत

[śāḷēta]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски марати Игра Више
Где смо ми? आप- (आ----) क--- आ---? आपण (आत्ता) कुठे आहोत? 0
ā---- (ā---) k---- ā----? āp--- (ā---) k---- ā----? āpaṇa (āttā) kuṭhē āhōta? ā-a-a (ā-t-) k-ṭ-ē ā-ō-a? ------(----)------------?
Ми смо у школи. आप- स--- / आ---- स--- (आ----) श---- आ---. आपण सर्व / आम्ही सर्व (आत्ता) शाळेत आहोत. 0
Ā---- s----/ ā--- s---- (ā---) ś----- ā----. Āp--- s----/ ā--- s---- (ā---) ś----- ā----. Āpaṇa sarva/ āmhī sarva (āttā) śāḷēta āhōta. Ā-a-a s-r-a/ ā-h- s-r-a (ā-t-) ś-ḷ-t- ā-ō-a. -----------/------------(----)-------------.
Iмамо наставу. आम----- श--- आ--. आम्हाला शाळा आहे. 0
Ā----- ś--- ā--. Ām---- ś--- ā--. Āmhālā śāḷā āhē. Ā-h-l- ś-ḷ- ā-ē. ---------------.
Ово су ученици. ती श------ म--- आ---. ती शाळेतील मुले आहेत. 0
T- ś------- m--- ā----. Tī ś------- m--- ā----. Tī śāḷētīla mulē āhēta. T- ś-ḷ-t-l- m-l- ā-ē-a. ----------------------.
Ово је учитељица. तो श----- / त- श------- आ--. तो शिक्षक / ती शिक्षिका आहे. 0
T- ś------/ t- ś------ ā--. Tō ś------/ t- ś------ ā--. Tō śikṣaka/ tī śikṣikā āhē. T- ś-k-a-a/ t- ś-k-i-ā ā-ē. ----------/---------------.
Ово је разред. तो श----- व--- आ--. तो शाळेचा वर्ग आहे. 0
T- ś----- v---- ā--. Tō ś----- v---- ā--. Tō śāḷēcā varga āhē. T- ś-ḷ-c- v-r-a ā-ē. -------------------.
Шта радимо? आम--- क-- क-- आ---? आम्ही काय करत आहोत? 0
Ā--- k--- k----- ā----? Ām-- k--- k----- ā----? Āmhī kāya karata āhōta? Ā-h- k-y- k-r-t- ā-ō-a? ----------------------?
Учимо. आम--- श--- आ---. आम्ही शिकत आहोत. 0
Ā--- ś----- ā----. Ām-- ś----- ā----. Āmhī śikata āhōta. Ā-h- ś-k-t- ā-ō-a. -----------------.
Учимо језик. आम--- ए- भ--- श--- आ---. आम्ही एक भाषा शिकत आहोत. 0
Ā--- ē-- b---- ś----- ā----. Ām-- ē-- b---- ś----- ā----. Āmhī ēka bhāṣā śikata āhōta. Ā-h- ē-a b-ā-ā ś-k-t- ā-ō-a. ---------------------------.
Учим енглески. मी इ------ श--- आ--. मी इंग्रजी शिकत आहे. 0
M- i------ ś----- ā--. Mī i------ ś----- ā--. Mī iṅgrajī śikata āhē. M- i-g-a-ī ś-k-t- ā-ē. ---------------------.
Учиш шпански. तू स------ श--- आ---. तू स्पॅनिश शिकत आहेस. 0
T- s------ ś----- ā----. Tū s------ ś----- ā----. Tū spĕniśa śikata āhēsa. T- s-ĕ-i-a ś-k-t- ā-ē-a. -----------------------.
Он учи немачки. तो ज---- श--- आ--. तो जर्मन शिकत आहे. 0
T- j------ ś----- ā--. Tō j------ ś----- ā--. Tō jarmana śikata āhē. T- j-r-a-a ś-k-t- ā-ē. ---------------------.
Учимо француски. आम--- फ----- श--- आ---. आम्ही फ्रेंच शिकत आहोत. 0
Ā--- p----̄c- ś----- ā----. Ām-- p------- ś----- ā----. Āmhī phrēn̄ca śikata āhōta. Ā-h- p-r-n̄c- ś-k-t- ā-ō-a. ----------̄---------------.
Учите италијански. तु---- स----- इ------ श--- आ---. तुम्ही सर्वजण इटालियन शिकत आहात. 0
T---- s-------- i-------- ś----- ā----. Tu--- s-------- i-------- ś----- ā----. Tumhī sarvajaṇa iṭāliyana śikata āhāta. T-m-ī s-r-a-a-a i-ā-i-a-a ś-k-t- ā-ā-a. --------------------------------------.
Они уче руски. ते र---- श--- आ---. ते रशियन शिकत आहेत. 0
T- r------- ś----- ā----. Tē r------- ś----- ā----. Tē raśiyana śikata āhēta. T- r-ś-y-n- ś-k-t- ā-ē-a. ------------------------.
Учити језике је интересантно. भा-- श---- म------ आ--. भाषा शिकणे मनोरंजक आहे. 0
B---- ś----- m------̄j--- ā--. Bh--- ś----- m----------- ā--. Bhāṣā śikaṇē manōran̄jaka āhē. B-ā-ā ś-k-ṇ- m-n-r-n̄j-k- ā-ē. --------------------̄--------.
Желимо разумети људе. आम----- ल------ स---- घ------ आ--. आम्हाला लोकजीवन समजून घ्यायचे आहे. 0
Ā----- l--------- s------- g------- ā--. Ām---- l--------- s------- g------- ā--. Āmhālā lōkajīvana samajūna ghyāyacē āhē. Ā-h-l- l-k-j-v-n- s-m-j-n- g-y-y-c- ā-ē. ---------------------------------------.
Желимо разговарати са људима. आम----- ल------ ब------ आ--. आम्हाला लोकांशी बोलायचे आहे. 0
Ā----- l------ b------- ā--. Ām---- l------ b------- ā--. Āmhālā lōkānśī bōlāyacē āhē. Ā-h-l- l-k-n-ī b-l-y-c- ā-ē. ---------------------------.

Дан Матерњег језика

Волите ли свој матерњи језик? Ако га волите, требало би да га убудуће и славите! И то увек 21. фебруара! Тај дан је Међународни дан матерњег језика. Прославља се још од 2000. године једном у години. УНЕСКО је била организација која га је установила. УНЕСКО је организација под окриљем Уједињених нација. Бави се питањима науке, образовања и културе. УНЕСКО настоји да очува културно наслеђе човечанства. Језици такође спадају у културно наслеђе. Стога их треба штитити, неговати и унапређивати. 21. фебруара славимо ову лингвистичку шароликост. Према неким проценама, на свету постоји између шест и седам хиљада језика. Међутим, половини прети изумиранње. Сваке две недеље нестаје заувек по један језик. Сваки језик представља огромну ризницу знања. У језицима је сакупљa знање нација. Историја једне нације огледа се у њеном језику. Путем језика се такође преносе искуства и традиције. Из тог разлога је матерњи језик саставни део сваког националног идентитета. Када се један језик угаси, губимо много више од речи. 21. фебруара треба на све ово да мислимо. Људи треба да схвате прави значај језика. И треба да размисле на који начин могу допринети заштити језика. Стога покажите свом језику колико вам је важан! Можда тиме што ћете на тај дан умесити колач. И лепо га украсити неком реченицом од шећера. И то на свом “матерњем језику”, разуме се!
Да ли си знао?
Босански је јужнословенски језик. Првенствено се говори у Босни и Херцеговини. Али говорника овог језика има и у Србији, Хрватској, Македонији и Црној Гори. За око 2,5 милиона људи босански је матерњи језик. Веома је сличан српском и хрватском. Језички фонд, правопис и граматика једва да се разликују. Ко говори босански, врло добро разуме Србе и Хрвате. Зато је статус босанског језика често предмет дискусије. Неки језикословци сумњају да је босански уопште посебан језик. Тврде да је то само национална варијанта српскохрватског језика. Интересантни су многи страни утицаји у босанском. Некад је подручје где се говори босански дуго времена наизменично припадало Истоку и Западу. Зато се у овом језику среће пуно арапских, турских и перзијских речи у језичком фонду. У словенским језицима је то заправо веома ретко. Управо то чини босански језик тако јединственим.