Рјечник

sr У школи   »   zh 在学校里

4 [четири]

У школи

У школи

4[四]

4 [Sì]

在学校里

[zài xuéxiào lǐ]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски кинески (поједностављени) Игра Више
Где смо ми? 我们-在 哪--? 我- 在 哪- ? 我- 在 哪- ? --------- 我们 在 哪里 ? 0
w-me--zà- n--ǐ? w---- z-- n---- w-m-n z-i n-l-? --------------- wǒmen zài nǎlǐ?
Ми смо у школи. 我们 在-学校-里 。 我- 在 学- 里 。 我- 在 学- 里 。 ----------- 我们 在 学校 里 。 0
Wǒ--n --- -uéxià---ǐ. W---- z-- x------ l-- W-m-n z-i x-é-i-o l-. --------------------- Wǒmen zài xuéxiào lǐ.
Iмамо наставу. 我--在-上课 。 我- 在 上- 。 我- 在 上- 。 --------- 我们 在 上课 。 0
Wǒm-n ------àngk-. W---- z-- s------- W-m-n z-i s-à-g-è- ------------------ Wǒmen zài shàngkè.
Ово су ученици. 这些-- 学- 。 这- 是 学- 。 这- 是 学- 。 --------- 这些 是 学生 。 0
Zhè-i--s-ì---é--ē--. Z----- s-- x-------- Z-è-i- s-ì x-é-h-n-. -------------------- Zhèxiē shì xuéshēng.
Ово је учитељица. 这--女老- 。 这- 女-- 。 这- 女-师 。 -------- 这是 女老师 。 0
Zhè--h--nǚ--ǎ-shī. Z-- s-- n- l------ Z-è s-ì n- l-o-h-. ------------------ Zhè shì nǚ lǎoshī.
Ово је разред. 这--班级-教室 。 这- 班---- 。 这- 班-/-室 。 ---------- 这是 班级/教室 。 0
Zh- --ì bānj-- -------. Z-- s-- b----- j------- Z-è s-ì b-n-í- j-à-s-ì- ----------------------- Zhè shì bānjí/ jiàoshì.
Шта радимо? 我们---什- ? 我- 做 什- ? 我- 做 什- ? --------- 我们 做 什么 ? 0
Wǒ-en-z---shénme? W---- z-- s------ W-m-n z-ò s-é-m-? ----------------- Wǒmen zuò shénme?
Учимо. 我们--- 。 我- 学- 。 我- 学- 。 ------- 我们 学习 。 0
Wǒme- x--x-. W---- x----- W-m-n x-é-í- ------------ Wǒmen xuéxí.
Учимо језик. 我们 学习-一- 语言 。 我- 学- 一- 语- 。 我- 学- 一- 语- 。 ------------- 我们 学习 一门 语言 。 0
Wǒ-e- xu--- y- m-n-yǔyán. W---- x---- y- m-- y----- W-m-n x-é-í y- m-n y-y-n- ------------------------- Wǒmen xuéxí yī mén yǔyán.
Учим енглески. 我 -习-英--。 我 学- 英- 。 我 学- 英- 。 --------- 我 学习 英语 。 0
Wǒ x---í ---g-ǔ. W- x---- y------ W- x-é-í y-n-y-. ---------------- Wǒ xuéxí yīngyǔ.
Учиш шпански. 你------牙语-。 你 学- 西--- 。 你 学- 西-牙- 。 ----------- 你 学习 西班牙语 。 0
Nǐ---é-í-xī----á yǔ. N- x---- x------ y-- N- x-é-í x-b-n-á y-. -------------------- Nǐ xuéxí xībānyá yǔ.
Он учи немачки. 他-学习 德--。 他 学- 德- 。 他 学- 德- 。 --------- 他 学习 德语 。 0
Tā ---x----y-. T- x---- d---- T- x-é-í d-y-. -------------- Tā xuéxí déyǔ.
Учимо француски. 我- ------。 我- 学- 法- 。 我- 学- 法- 。 ---------- 我们 学习 法语 。 0
W--en x-é-í----ǔ. W---- x---- f---- W-m-n x-é-í f-y-. ----------------- Wǒmen xuéxí fǎyǔ.
Учите италијански. 你们 -- --利- 。 你- 学- 意--- 。 你- 学- 意-利- 。 ------------ 你们 学习 意大利语 。 0
N---n-xu-x----d--ì y-. N---- x---- y----- y-- N-m-n x-é-í y-d-l- y-. ---------------------- Nǐmen xuéxí yìdàlì yǔ.
Они уче руски. 他---习-俄--。 他- 学- 俄- 。 他- 学- 俄- 。 ---------- 他们 学习 俄语 。 0
Tām-- x---í-èy-. T---- x---- è--- T-m-n x-é-í è-ǔ- ---------------- Tāmen xuéxí èyǔ.
Учити језике је интересантно. 学习 -言 --- 有-的-。 学- 语- 是 很 有-- 。 学- 语- 是 很 有-的 。 --------------- 学习 语言 是 很 有趣的 。 0
X-é-- ----n--hì--ěn-yǒu-ù--e. X---- y---- s-- h-- y---- d-- X-é-í y-y-n s-ì h-n y-u-ù d-. ----------------------------- Xuéxí yǔyán shì hěn yǒuqù de.
Желимо разумети људе. 我--要-理-----人----话) 。 我- 要 理---- 人- (--- 。 我- 要 理-/-懂 人- (-话- 。 -------------------- 我们 要 理解/听懂 人们 (讲话) 。 0
W-m-n-y-o l---ě--t-ng -ǒng rénmen-(j---ghu--. W---- y-- l----- t--- d--- r----- (---------- W-m-n y-o l-j-ě- t-n- d-n- r-n-e- (-i-n-h-à-. --------------------------------------------- Wǒmen yào lǐjiě/ tīng dǒng rénmen (jiǎnghuà).
Желимо разговарати са људима. 我们 想 - -- -话----。 我- 想 和 人- 说---- 。 我- 想 和 人- 说-/-谈 。 ----------------- 我们 想 和 人们 说话/交谈 。 0
W-men xiǎng -é --nme--sh---u----iā-t--. W---- x---- h- r----- s------- j------- W-m-n x-ǎ-g h- r-n-e- s-u-h-à- j-ā-t-n- --------------------------------------- Wǒmen xiǎng hé rénmen shuōhuà/ jiāotán.

Дан Матерњег језика

Волите ли свој матерњи језик? Ако га волите, требало би да га убудуће и славите! И то увек 21. фебруара! Тај дан је Међународни дан матерњег језика. Прославља се још од 2000. године једном у години. УНЕСКО је била организација која га је установила. УНЕСКО је организација под окриљем Уједињених нација. Бави се питањима науке, образовања и културе. УНЕСКО настоји да очува културно наслеђе човечанства. Језици такође спадају у културно наслеђе. Стога их треба штитити, неговати и унапређивати. 21. фебруара славимо ову лингвистичку шароликост. Према неким проценама, на свету постоји између шест и седам хиљада језика. Међутим, половини прети изумиранње. Сваке две недеље нестаје заувек по један језик. Сваки језик представља огромну ризницу знања. У језицима је сакупљa знање нација. Историја једне нације огледа се у њеном језику. Путем језика се такође преносе искуства и традиције. Из тог разлога је матерњи језик саставни део сваког националног идентитета. Када се један језик угаси, губимо много више од речи. 21. фебруара треба на све ово да мислимо. Људи треба да схвате прави значај језика. И треба да размисле на који начин могу допринети заштити језика. Стога покажите свом језику колико вам је важан! Можда тиме што ћете на тај дан умесити колач. И лепо га украсити неком реченицом од шећера. И то на свом “матерњем језику”, разуме се!
Да ли си знао?
Босански је јужнословенски језик. Првенствено се говори у Босни и Херцеговини. Али говорника овог језика има и у Србији, Хрватској, Македонији и Црној Гори. За око 2,5 милиона људи босански је матерњи језик. Веома је сличан српском и хрватском. Језички фонд, правопис и граматика једва да се разликују. Ко говори босански, врло добро разуме Србе и Хрвате. Зато је статус босанског језика често предмет дискусије. Неки језикословци сумњају да је босански уопште посебан језик. Тврде да је то само национална варијанта српскохрватског језика. Интересантни су многи страни утицаји у босанском. Некад је подручје где се говори босански дуго времена наизменично припадало Истоку и Западу. Зато се у овом језику среће пуно арапских, турских и перзијских речи у језичком фонду. У словенским језицима је то заправо веома ретко. Управо то чини босански језик тако јединственим.