Рјечник

sr Напици   »   pl Napoje

12 [дванаест]

Напици

Напици

12 [dwanaście]

Napoje

Изаберите како желите да видите превод:   
српски пољски Игра Више
Ја пијем чај. P--ę her----. P___ h_______ P-j- h-r-a-ę- ------------- Piję herbatę. 0
Ја пијем кафу. P-j--ka-ę. P___ k____ P-j- k-w-. ---------- Piję kawę. 0
Ја пијем минералну воду. P--- ---- -in--a-ną. P___ w___ m_________ P-j- w-d- m-n-r-l-ą- -------------------- Piję wodę mineralną. 0
Пијеш ли ти чај са лимуном? Pi--sz he-ba---z-cy---n-? P_____ h______ z c_______ P-j-s- h-r-a-ę z c-t-y-ą- ------------------------- Pijesz herbatę z cytryną? 0
Пијеш ли ти кафу са шећером? Pij--z kaw- - --k-e-? P_____ k___ z c______ P-j-s- k-w- z c-k-e-? --------------------- Pijesz kawę z cukrem? 0
Пијеш ли ти воду са ледом? P-jesz wodę - -ode-? P_____ w___ z l_____ P-j-s- w-d- z l-d-m- -------------------- Pijesz wodę z lodem? 0
Овде је забава. T--j--t-p-zyj----. T_ j___ p_________ T- j-s- p-z-j-c-e- ------------------ Tu jest przyjęcie. 0
Људи пију шампањац. Lu-z---p-j- -----a--. L_____ p___ s________ L-d-i- p-j- s-a-p-n-. --------------------- Ludzie piją szampana. 0
Људи пију вино и пиво. Lu---e piją --n--- p---. L_____ p___ w___ i p____ L-d-i- p-j- w-n- i p-w-. ------------------------ Ludzie piją wino i piwo. 0
Пијеш ли ти алкохол? Pije-z----oh-l? P_____ a_______ P-j-s- a-k-h-l- --------------- Pijesz alkohol? 0
Пијеш ли ти виски? P-je-z-w-isky? P_____ w______ P-j-s- w-i-k-? -------------- Pijesz whisky? 0
Пијеш ли ти колу с румом? Pijesz c-l--z--ume-? P_____ c___ z r_____ P-j-s- c-l- z r-m-m- -------------------- Pijesz colę z rumem? 0
Ја не волим шампањац. N-e --b-ę-sz-m-ana. /--ie -h----zam--na. N__ l____ s________ / N__ c___ s________ N-e l-b-ę s-a-p-n-. / N-e c-c- s-a-p-n-. ---------------------------------------- Nie lubię szampana. / Nie chcę szampana. 0
Ја не волим вино. Nie l--ię-wi--------- -h-- w---. N__ l____ w____ / N__ c___ w____ N-e l-b-ę w-n-. / N-e c-c- w-n-. -------------------------------- Nie lubię wina. / Nie chcę wina. 0
Ја не волим пиво. Ni- l---ę p--a--/ Ni- ch-ę-p-w-. N__ l____ p____ / N__ c___ p____ N-e l-b-ę p-w-. / N-e c-c- p-w-. -------------------------------- Nie lubię piwa. / Nie chcę piwa. 0
Беба воли млеко. T--dz--c-o l-b--m-eko-----o -----k--c-c---leko. T_ d______ l___ m_____ / T_ d______ c___ m_____ T- d-i-c-o l-b- m-e-o- / T- d-i-c-o c-c- m-e-o- ----------------------------------------------- To dziecko lubi mleko. / To dziecko chce mleko. 0
Дете воли какао и сок од јабуке. T--dzi-----l-bi --k---- s-k jabł-ow-.-/ -----ie-ko--h-e--ak---i s-- -a-ł-o-y. T_ d______ l___ k____ i s__ j________ / T_ d______ c___ k____ i s__ j________ T- d-i-c-o l-b- k-k-o i s-k j-b-k-w-. / T- d-i-c-o c-c- k-k-o i s-k j-b-k-w-. ----------------------------------------------------------------------------- To dziecko lubi kakao i sok jabłkowy. / To dziecko chce kakao i sok jabłkowy. 0
Жена воли сок од поморанџе и сок од грејпфрута. T- ---i--- l-b--/-ch-- -o- p-mara-czo-- i -r--pf-uto--. T_ k______ l___ / c___ s__ p___________ i g____________ T- k-b-e-a l-b- / c-c- s-k p-m-r-ń-z-w- i g-e-p-r-t-w-. ------------------------------------------------------- Ta kobieta lubi / chce sok pomarańczowy i grejpfrutowy. 0

Знакови као језик

Људи су створили језике да би могли да се споразумевају. Чак и глуве особе или особе са оштећењем слуха имају свој језик. То је знаковни језик, основно средство комуникације свих оних који имају проблема са слухом. Чине га комбинације симбола. Тиме је визуелан, односно видљив језик. Да ли се знаковни језик разуме на међународном плану? Не, чак и ту постоје национални знаковни језици. Свака земља има сопствени језик гестова. Он се развија под утицајем цивилизације дате земље. То је зато што се језик увек развија из културе. Ово важи и за језике који се не изражавају речима. Па ипак, постоји и један међународни знаковвни језик. Његови знакови су прилично сложени. Без обзира на све, знаковни језици различитих народа ипак су слични. Многи знаци су сликовног карактера. Оријентација им је форма објекта који представљају. Најраширенији од свију је амерички знаковни језик. Знаковни језици су признати односно у потпуности равноправни са другим језицима. Они имају и сопствену граматику. Само што се њихова граматика разликује од граматике говорних језика. Последица тога је да се знаковни језик не може дословце преводити. Без обзира на то, постоје многи преводиоци за ове језике. Путем знаковног језика информација се паралелно преноси. То значи да је само једним гестом могуће изразити читаву реченицу. И у знаковним језицима постоје дијалекти. Регионалне особине носе са собом сопствене знакове. Сваки знаковни језик такође поседује и сопствену интонацију. Чак и код њих влада правило: акценат нам одаје порекло!
Да ли си знао?
Естонски спада у угро-финске језике. Сродан је с финским и мађарским. Паралеле с мађарским су, међутим, доста тешко препознатљиве. Многи сматрају да је естонски сличан летонском или литванском језику. То је потпуно погрешно. Јер ова два језика спадају у сасвим другу породицу језика. Естонски не познаје граматичке родове. Не прави се разлика између женског и мушког рода. Зато постоји 14 различитих падежа. Правопис естонског није пуно тежак. Оријентише се на изговор. То, међутим, треба обавезно вјежбати с матерњим говорником естонског језика. Ко жели да учи естонски, треба дисциплину и мало стрпљења. Естонци не придају код странаца велику пажњу малим грешкама… Радују се свакоме ко се интересује за њихов језик!