Рјечник

sr У кући   »   ar ‫فى البيت / في المنزل‬

17 [седамнаест]

У кући

У кући

‫17 [سبعة عشر]‬

17 [saba'a 'ashar]

‫فى البيت / في المنزل‬

fi almanzil

Изаберите како желите да видите превод:   
српски арапски Игра Више
Овде је наша кућа. وه-- م-زلن-. و___ م______ و-ن- م-ز-ن-. ------------ وهنا منزلنا. 0
wahu-a-m-nz--u--. w_____ m_________ w-h-n- m-n-i-u-a- ----------------- wahuna manziluna.
Горе је кров. ‫---قف -- -ل-على. ‫_____ ف_ ا______ ‫-ل-ق- ف- ا-ا-ل-. ----------------- ‫السقف في الاعلى. 0
al-s--f f-------os--al-. a______ f_ a____________ a-s-a-f f- a-&-p-s-a-l-. ------------------------ alssaqf fi al'aala.
Доле је подрум. ‫---ب- -ي الا-فل. ‫_____ ف_ ا______ ‫-ل-ب- ف- ا-ا-ف-. ----------------- ‫القبو في الاسفل. 0
alq--u f- -l-a-o---sf--. a_____ f_ a_____________ a-q-b- f- a-&-p-s-a-f-l- ------------------------ alqabu fi al'asfal.
Иза куће је врт. ه-اك حدي-- خل---ل---ل. ه___ ح____ خ__ ا______ ه-ا- ح-ي-ة خ-ف ا-م-ز-. ---------------------- هناك حديقة خلف المنزل. 0
huna- ha--q-- -hal----manz-l. h____ h______ k____ a________ h-n-k h-d-q-h k-a-f a-m-n-i-. ----------------------------- hunak hadiqah khalf almanzil.
Пред кућом нема улице. ‫---ي-- -ا-ع -م-- ا-م---. ‫__ ي__ ش___ أ___ ا______ ‫-ا ي-ر ش-ر- أ-ا- ا-م-ز-. ------------------------- ‫لا يمر شارع أمام المنزل. 0
la-y---rru-s----&--os----pos;a-am a-m-n---. l_ y______ s__________ &_________ a________ l- y-m-r-u s-a-i-a-o-; &-p-s-a-a- a-m-n-i-. ------------------------------------------- la yamurru shari' 'amam almanzil.
Поред куће је дрвеће. ‫-ناك-أ-ج-----و-ر ا-م-زل. ‫____ أ____ ب____ ا______ ‫-ن-ك أ-ج-ر ب-و-ر ا-م-ز-. ------------------------- ‫هناك أشجار بجوار المنزل. 0
huna- ---o----h-a---iji--r ---a--il. h____ &___________ b______ a________ h-n-k &-p-s-a-h-a- b-j-w-r a-m-n-i-. ------------------------------------ hunak 'ashjar bijiwar almanzil.
Овде је мој стан. ه----ق--. ه__ ش____ ه-ا ش-ت-. --------- هنا شقتي. 0
h-na shaq-t-. h___ s_______ h-n- s-a-a-i- ------------- huna shaqati.
Овде су кухиња и купатило. ‫-ه-ا ال--ب--وا--م-م. ‫____ ا_____ و_______ ‫-ه-ا ا-م-ب- و-ل-م-م- --------------------- ‫وهنا المطبخ والحمام. 0
wa---a--lm-tb----wa -------. w_____ a________ w_ a_______ w-h-n- a-m-t-a-h w- a-h-m-m- ---------------------------- wahuna almatbakh wa alhamam.
Тамо је дневна соба и спаваћа соба. ‫-ن-- غ-ف- -ل-ع--- -------لنوم. ‫____ غ___ ا______ و____ ا_____ ‫-ن-ك غ-ف- ا-م-ي-ة و-ر-ة ا-ن-م- ------------------------------- ‫هناك غرفة المعيشة وغرفة النوم. 0
hun-k ------- alm--a-os;i--ah-w--g--rf-t--lnawm. h____ g______ a______________ w_ g______ a______ h-n-k g-u-f-t a-m-&-p-s-i-h-h w- g-u-f-t a-n-w-. ------------------------------------------------ hunak ghurfat alma'ishah wa ghurfat alnawm.
Врата куће су затворена. ا-----ال---م- مغلق. ا____ ا______ م____ ا-ب-ب ا-أ-ا-ي م-ل-. ------------------- الباب الأمامي مغلق. 0
a---bu--l&------ma-i mughl-q. a_____ a____________ m_______ a-b-b- a-&-p-s-a-a-i m-g-l-q- ----------------------------- albabu al'amami mughlaq.
Али прозори су отворени. ول-ن ا------ -فت-حة. و___ ا______ م______ و-ك- ا-ن-ا-ذ م-ت-ح-. -------------------- ولكن النوافذ مفتوحة. 0
w-l-kin a-nna-afidh -aft---h. w______ a__________ m________ w-l-k-n a-n-a-a-i-h m-f-u-a-. ----------------------------- walakin alnnawafidh maftuhah.
Данас је вруће. ‫اليو- -لج---ا-. ‫_____ ا___ ح___ ‫-ل-و- ا-ج- ح-ر- ---------------- ‫اليوم الجو حار. 0
a------a---wu h-r. a_____ a_____ h___ a-y-w- a-j-w- h-r- ------------------ alyawm aljawu har.
Ми идемо у дневну собу. ‫--ه- ا------ى ---ة ----و-. ‫____ ا___ إ__ غ___ ا______ ‫-ذ-ب ا-آ- إ-ى غ-ف- ا-ج-و-. --------------------------- ‫نذهب الآن إلى غرفة الجلوس. 0
nadhha- --&-po-;-- &a----i-la- ---r-a---lju---. n______ a_________ &__________ g______ a_______ n-d-h-b a-&-p-s-a- &-p-s-i-l-a g-u-f-t a-j-l-s- ----------------------------------------------- nadhhab al'an 'iilaa ghurfat aljulus.
Тамо су софа и фотеља. ‫هن-ك ----ة--ك---. ‫____ ا____ و_____ ‫-ن-ك ا-ي-ة و-ن-ة- ------------------ ‫هناك اريكة وكنبة. 0
hu-ak-ari-----a-kan-ba-. h____ a_____ w_ k_______ h-n-k a-i-a- w- k-n-b-h- ------------------------ hunak arikah wa kanabah.
Седните! ‫تف-- -الج--س! ‫____ ب_______ ‫-ف-ل ب-ل-ل-س- -------------- ‫تفضل بالجلوس! 0
t--ad----bi-lju-u-! t_______ b_________ t-f-d-a- b-a-j-l-s- ------------------- tafaddal bialjulus!
Тамо стоји мој компјутер. ح--وب- -ه-ا-. ح_____ ‫_____ ح-س-ب- ‫-ن-ك- ------------- حاسوبي ‫هناك. 0
h-subi h-nak. h_____ h_____ h-s-b- h-n-k- ------------- hasubi hunak.
Тамо стоји моја музичка линија. معد--- ا---عية ‫هناك. م_____ ا______ ‫_____ م-د-ت- ا-س-ع-ة ‫-ن-ك- --------------------- معداتي السمعية ‫هناك. 0
muea--at--als-a-&a--s;iat -u--k. m________ a______________ h_____ m-e-d-a-i a-s-a-&-p-s-i-t h-n-k- -------------------------------- mueaddati alssam'iat hunak.
Телевизор је потпуно нов. ‫جهاز--ل----ز ج-ي- تما--ً. ‫____ ا______ ج___ ت_____ ‫-ه-ز ا-ت-ف-ز ج-ي- ت-ا-ا-. -------------------------- ‫جهاز التلفاز جديد تماماً. 0
j-haz a-t--l--z -ad-- t-ma--n. j____ a________ j____ t_______ j-h-z a-t-a-f-z j-d-d t-m-m-n- ------------------------------ jihaz alttalfaz jadid tamaman.

Речи и речник

Сваки језик има сопствени речник. Њега чини одређени број речи. Реч је независна лингвистичка јединица. Речи увек имају одређено значење. Тиме се разликују од гласова или слогова. Различити језици имају различити број речи. Енглески, на пример, има много речи. Могло би се рећи да је енглески светски првак у богатству речника. Енглески у данашње време има наводно преко милион речи. У Оксфордском речнику енглеског језика наилазимо на преко 600.000 речи. У кинеском, руском или шпанском има их много мање. Богатство речника једног језика такође зависи и од његове историје. Енглески језик се развијао под утицајем многих језика и култура. Резултат тога је био да се енглески речник знатно обогатио. Чак и данас он наставља да се развија. Стручњаци сматрају да се дневно повећава за петнаест речи. Главни извор ових новитета су углавном нови медији. У ово не спадају изрази из домена науке. Само терминологија из области хемије обухвата неколико хиљада речи. У скоро сваком језику се краће речи употребљавају радије од оних дугачких. Просечан човек употрбљава веома мали број речи. Отуда и разликујемо активно и пасивно богатство речника, односно активни и пасивни речник. Пасивно богатство чине речи које разумемо. Али, ове речи или уопште не употребљавамо или их употребљавамо врло ретко. Активни речник састоји се од речи које редовно употребљавамо. У једноставном разговору или за писање једноставнијих текстова довољан је мали број речи. У енглеском језику је за ово неопходно око четири стотине речи и четрдесетак глагола. Зато се немојте бринути ако је Ваш речник ограничен!
Да ли си знао?
Хебрејски спада у породицу афроазијатских језика. У блиском је сродству с арапским и арамејским. За 5 милиона људи је хебрејски матерњи језик. Савремени хебрејски је, међутим, вештачки створен језик… Основа за његово стварање је био већ пуно времена пре изумрли старохебрејски. Лексички фонд и граматика су деломице преузети и из других језика. Тако је старохебрејски свјесно преобликован у модеран стандардни језик. Овај циљано преобликовање језика је јединствено у свету. Хебрејски систем знакова се састоји од консонантског писма. То значи да се вокали у правилу не пишу. За њих нема властитих слова. Хебрејски се чита здесна налево. Његови знакови потичу из традиције дуге 3000 година. Ко учи хебрејски, истовремено упознаје и део светске историје. Испробајте га!