Рјечник

sr Ћаскање 3   »   zh 简单对话3

22 [двадесет и два]

Ћаскање 3

Ћаскање 3

22[二十二]

22 [Èrshí\'èr]

简单对话3

[jiǎndān duìhuà 3]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски кинески (поједностављени) Игра Више
Пушите ли? 您 吸- 吗 ? 您 吸烟 吗 ? 0
n-- x---- m-? ní- x---- m-? nín xīyān ma? n-n x-y-n m-? ------------?
Пре да. 以前 是(我--) 。 以前 是(我吸烟) 。 0
Y----- s-- (w- x----). Yǐ---- s-- (w- x----). Yǐqián shì (wǒ xīyān). Y-q-á- s-ì (w- x-y-n). -----------(--------).
Али сада више не пушим. 但是 我 现- 不-- 。 但是 我 现在 不吸了 。 0
D----- w- x------ b- x---. Dà---- w- x------ b- x---. Dànshì wǒ xiànzài bù xīle. D-n-h- w- x-à-z-i b- x-l-. -------------------------.
Смета ли Вам ако ја пушим? 我 吸- 会 打- 您 吗 ? 我 吸烟 会 打扰 您 吗 ? 0
W- x---- h-- d---- n-- m-? Wǒ x---- h-- d---- n-- m-? Wǒ xīyān huì dǎrǎo nín ma? W- x-y-n h-ì d-r-o n-n m-? -------------------------?
Не, апсолутно не. 不, 绝- 不- 。 不, 绝对 不会 。 0
B-, j----- b- h--. Bù- j----- b- h--. Bù, juéduì bù huì. B-, j-é-u- b- h-ì. --,--------------.
Не смета ми. 这 不 打- 我 。 这 不 打扰 我 。 0
Z-- b- d---- w-. Zh- b- d---- w-. Zhè bù dǎrǎo wǒ. Z-è b- d-r-o w-. ---------------.
Хоћете ли попити нешто? 您 喝- 什- 吗 ? 您 喝点 什么 吗 ? 0
N-- h- d--- s----- m-? Ní- h- d--- s----- m-? Nín hē diǎn shénme ma? N-n h- d-ǎ- s-é-m- m-? ---------------------?
Један коњак? 一杯 C------------- ? 一杯 Cognac(法国白兰地酒) ? 0
Y---- C-----(f---- b------- j--)? Yī--- C-----(f---- b------- j--)? Yībēi Cognac(fàguó báilándì jiǔ)? Y-b-i C-g-a-(f-g-ó b-i-á-d- j-ǔ)? ------------(------------------)?
Не, радије пиво. 不, 我 更 喜- 喝 啤- 。 不, 我 更 喜欢 喝 啤酒 。 0
B-, w- g--- x----- h- p----. Bù- w- g--- x----- h- p----. Bù, wǒ gèng xǐhuān hē píjiǔ. B-, w- g-n- x-h-ā- h- p-j-ǔ. --,------------------------.
Путујете ли много? 您 经- 旅-(出-) 吗 ? 您 经常 旅行(出差) 吗 ? 0
N-- j-------- l----- (c------) m-? Ní- j-------- l----- (c------) m-? Nín jīngcháng lǚxíng (chūchāi) ma? N-n j-n-c-á-g l-x-n- (c-ū-h-i) m-? ---------------------(-------)---?
Да, већином су то пословна путовања. 是啊- 大-- 都- 商- 出- 。 是啊, 大多数 都是 商务 出差 。 0
S-- a, d- d----- d-- s-- s------ c------. Sh- a- d- d----- d-- s-- s------ c------. Shì a, dà duōshù dōu shì shāngwù chūchāi. S-ì a, d- d-ō-h- d-u s-ì s-ā-g-ù c-ū-h-i. -----,----------------------------------.
Али сада смо овде на годишњем одмору. 不过 现- 我- 在-- 度- 。 不过 现在 我们 在这里 度假 。 0
B---- x------ w---- z-- z---- d----. Bù--- x------ w---- z-- z---- d----. Bùguò xiànzài wǒmen zài zhèlǐ dùjià. B-g-ò x-à-z-i w-m-n z-i z-è-ǐ d-j-à. -----------------------------------.
Каква врућина! 好热- 天 啊 ! 好热的 天 啊 ! 0
H-- r- d- t--- a! Hǎ- r- d- t--- a! Hǎo rè de tiān a! H-o r- d- t-ā- a! ----------------!
Да, данас је стварно вруће. 是啊- 今- 真- 是 很- 。 是啊, 今天 真的 是 很热 。 0
S-- a, j------ z--- d- s-- h-- r-. Sh- a- j------ z--- d- s-- h-- r-. Shì a, jīntiān zhēn de shì hěn rè. S-ì a, j-n-i-n z-ē- d- s-ì h-n r-. -----,---------------------------.
Хајдемо на балкон. 我们 到 阳-- 去 吧 。 我们 到 阳台上 去 吧 。 0
W---- d-- y------ s------ b-. Wǒ--- d-- y------ s------ b-. Wǒmen dào yángtái shàngqù ba. W-m-n d-o y-n-t-i s-à-g-ù b-. ----------------------------.
Сутра ће овде бити забава. 明天 这- 有 一- 聚- 。 明天 这里 有 一个 聚会 。 0
M------- z-- l- y-- y--- j----. Mí------ z-- l- y-- y--- j----. Míngtiān zhè li yǒu yīgè jùhuì. M-n-t-ā- z-è l- y-u y-g- j-h-ì. ------------------------------.
Хоћете ли и Ви доћи?? 您 也 来 吗 ? 您 也 来 吗 ? 0
N-- y- l-- m-? Ní- y- l-- m-? Nín yě lái ma? N-n y- l-i m-? -------------?
Да, ми смо такође позвани. 是啊- 我- 也 收- 邀-- 了 。 是啊, 我们 也 收到 邀请函 了 。 0
S-- a, w---- y- s--- d-- y------ h----. Sh- a- w---- y- s--- d-- y------ h----. Shì a, wǒmen yě shōu dào yāoqǐng hánle. S-ì a, w-m-n y- s-ō- d-o y-o-ǐ-g h-n-e. -----,--------------------------------.

Језик и писмо

Сврха сваког језика је споразумевање међу људима. Говором изражавамо своје мисли и емоције. Чинећи то, не придржавамо се нужно правила свог језика. Ми користимо сопствени говорни језик. Са писаним језиком ствари стоје другачије. Ту се виде сва правила језика којим владамо. Писмо је оно што један језик чини правим језиком. Оно га чини видљивим. Писмом се преноси искуство скупљано хиљадама година. Зато је писмо основа сваке високоразвијене културе. Први облик писма настао је пре више од пет хиљада година. Било је то клинасто писмо Сумераца. Било је урезивано у глинене таблице. Овакво клинасто писмо користило се три хиљаде година. Отприлике толико дуго су се употребљавали хијероглифи древних Египћана. Проучавали су их многобројни научници. Хијероглифи представљају релативно комликован систем писања. А ипак су највероватније измишљени из једног врло простог разлога. Египат је у то време био огромна краљевина, са великим бројем становника. Било је неопходно организовати свакодневни живот, а понајпре економски систем. Било је потребно да се ефикасно организује порески систем и систем обрачуна. У ту сврху су древни Египћани развили своје сликовне знакове. Алфабетски систем писма дугујемо Сумерцима. Сваки систем писма открива нам много тога о народу који се њиме служи. Сем тога, свака нација има особености сопственог писма. Нажалост, рукопис сваким даном све више и више губи на значају. Модерна технологија данашњице скоро да га је учинила излишним. И зато: немојте само говорити, почните опет да пишете!
Да ли си знао?
Канада језик спада у породицу дравидских језика. Они се углавном говоре у јужној Индији. Канада није у сродству с индоаријским језицима северне Индије. Око 40 милиона људи говори канада као матерњи језик. Признат је као један од 22 националних језика Индије. Канада је аглутинирајући језик. То значи да се граматичке функције изражавају афиксима. Језик се дијели у четири регионалне дијалектне групе. Приликом говора говорници не одају само одакле су. У њиховом језику се такође може препознати којем друштвеном слоју припадају. Говорни и писани канада се јако међусобно разликују. И као и многи други индијски језици канада има властито писмо. Оно се састоји од мешавине абецеде и слоговног писма. Састоји се од пуно округлих знакова што је типично за јужноиндијска писма. А учење ових лепих слова је заиста забавно…