Рјечник

sr У граду   »   ca A la ciutat

25 [двадесет и пет]

У граду

У граду

25 [vint-i-cinc]

A la ciutat

Изаберите како желите да видите превод:   
српски каталонски Игра Више
Хтео / хтела бих до железничке станице. M’-grad---a-a----a ---st-c--. M---------- a--- a l--------- M-a-r-d-r-a a-a- a l-e-t-c-ó- ----------------------------- M’agradaria anar a l’estació. 0
Хтео / хтела бих до аеродрома. M---ra----a---------’-er-p-rt. M---------- a--- a l---------- M-a-r-d-r-a a-a- a l-a-r-p-r-. ------------------------------ M’agradaria anar a l’aeroport. 0
Хтео / хтела бих до центра града. M’agrad--i----a- al--e-tre--e-l----u-at. M---------- a--- a- c----- d- l- c------ M-a-r-d-r-a a-a- a- c-n-r- d- l- c-u-a-. ---------------------------------------- M’agradaria anar al centre de la ciutat. 0
Како да идем до железничке станице? Co-------a-l-es-a-i-? C-- v--- a l--------- C-m v-i- a l-e-t-c-ó- --------------------- Com vaig a l’estació? 0
Како да идем до аеродрома? C-- v-i-----’-e--p-r-? C-- v--- a l---------- C-m v-i- a l-a-r-p-r-? ---------------------- Com vaig a l’aeroport? 0
Како да идем до центра града? Com--aig a--c--t-e----la --uta-? C-- v--- a- c----- d- l- c------ C-m v-i- a- c-n-r- d- l- c-u-a-? -------------------------------- Com vaig al centre de la ciutat? 0
Требам такси. E- f- f-l-a--n ta--. E- f- f---- u- t---- E- f- f-l-a u- t-x-. -------------------- Em fa falta un taxi. 0
Требам план града. E- -a--a--a--n---a de-la -iu---. E- f- f---- u- p-- d- l- c------ E- f- f-l-a u- p-a d- l- c-u-a-. -------------------------------- Em fa falta un pla de la ciutat. 0
Требам хотел. Em fa falta--n-ho--l. E- f- f---- u- h----- E- f- f-l-a u- h-t-l- --------------------- Em fa falta un hotel. 0
Хтео / хтела бих изнајмити ауто. M’ag-a--ri- ---g-r u------e. M---------- l----- u- c----- M-a-r-d-r-a l-o-a- u- c-t-e- ---------------------------- M’agradaria llogar un cotxe. 0
Овде је моја кредитна картица. A-u----niu------v- targ--a-de ---d-t. A--- t---- l- m--- t------ d- c------ A-u- t-n-u l- m-v- t-r-e-a d- c-è-i-. ------------------------------------- Aquí teniu la meva targeta de crèdit. 0
Овде је моја возачка дозвола. Aq---t--iu el -eu--e------e-c--d-ir. A--- t---- e- m-- p----- d- c------- A-u- t-n-u e- m-u p-r-í- d- c-n-u-r- ------------------------------------ Aquí teniu el meu permís de conduir. 0
Шта се има видети у граду? Q-è---h---e-------r a-l-----t-t? Q-- s--- d- v------ a l- c------ Q-è s-h- d- v-s-t-r a l- c-u-a-? -------------------------------- Què s’ha de visitar a la ciutat? 0
Идите у стари град. V--i----a ciut-- ve---. V--- a l- c----- v----- V-g- a l- c-u-a- v-l-a- ----------------------- Vagi a la ciutat vella. 0
Направите обилазак града. F-ci un- v--i---gui--a. F--- u-- v----- g------ F-c- u-a v-s-t- g-i-d-. ----------------------- Faci una visita guiada. 0
Идите до луке. V-g--a- -o--. V--- a- p---- V-g- a- p-r-. ------------- Vagi al port. 0
Направите обилазак лукe. Faci-un --c--regu- -------t. F--- u- r--------- p-- p---- F-c- u- r-c-r-e-u- p-l p-r-. ---------------------------- Faci un recorregut pel port. 0
Које још знаменитости постоје? Q-i--s-a---es---rac------tu-í-tiq--- -i-h-? Q----- a----- a--------- t---------- h- h-- Q-i-e- a-t-e- a-r-c-i-n- t-r-s-i-u-s h- h-? ------------------------------------------- Quines altres atraccions turístiques hi ha? 0

Словенски језици

Словенске језике говори око 300 милиона људи. Они спадају у индоевропске језике. Постоји око 20 словенских језика. Најзначајнији је руски. Руски је матерњи језик преко 150 милиона људи. Следе пољски и украјински са по 50 милиона људи који их говоре. У лингвистици се словенски језици деле на три групе. Западнословенске, источнословенске и јужнословенске језике. Западнословенски језици су пољски, чешки и словачки. Руски, украјински и белоруски су источнословенски језици. Јужнословенски језици су српски, хрватски и бугарски. Осим ових, постоје и многи други словенски језици. Али њих говори релативно мали број људи. Словенски језици имају корен у једном заједничком протојезику. Из њега су се развили други језици и то релативно касно. Они су, дакле, млађи од романских и германских језика. Већи део речника словенских језика је врло сличан. То је зато што су се релативно касно одвојили у засебне језике. Научници сматрају да су словенски језици конзервативни. Ово значи да су задржали релативно много старих структура. Други индоевропски језици су изгубили ове старе форме. Та чињеница словенске језике чини врло занимљивим за проучавање. Њиховим изучавањем може се доћи до сазнања о старијим језицима. Научници се надају да ће путем овога моћи да реконструишу индоевропски језик. Једна од карактеристика словенских језика су малобројни вокали. Сем тога, има много звукова који се у другим језицима уопште не појављују. То има за последицу да многи западни Европљани често имају проблеме саизговором ових језика. Али, не брините - све ће бити у реду; на пољском: Wszystko będzie dobrze!
Да ли си знао?
Хрватски је јужнословенски језик. У блиском је сродству са српским, босанским и црногорским језиком. Говорници ових језика могу се без проблема међусобно споразумевати. Пуно језикословаца су стога мишљења да хрватски уопште није посебан језик. Посматрају га као једну од пуно иначица српскохрватског. Око 7 милиона људи у свету говори хрватски. Језик користи латинска слова. Укључујући неке посебне знакове, хрватска абецеда има укупно 30 слова. Правопис стриктно следи изговор речи. То важи и за речи које су преузете из других језика. Акцент речи хрватског језика је мелодијски. То значи да је код нагласка одлучујућа висина слогова. Граматика има седам падежа и није баш увек сасвим једноставна. Исплати се, међутим, научити хрватски језик. Хрватска је предивна земља за одмор!