Рјечник

sr У ресторану 4   »   ar ‫في المطعم 4‬

32 [тридесет и два]

У ресторану 4

У ресторану 4

‫32 [إثنان وثلاثون]‬

32 [ithnan wathalathun]

‫في المطعم 4‬

fi almat'am 4

Изаберите како желите да видите превод:   
српски арапски Игра Више
Једанпут помфрит са кечапом. ب---س-مق-ية--- ا-ك---ب. ب____ م____ م_ ا_______ ب-ا-س م-ل-ة م- ا-ك-ت-ب- ----------------------- بطاطس مقلية مع الكاتشب. 0
b-----s------ya- -a----k--sha-. b______ m_______ m__ a_________ b-t-t-s m-q-i-a- m-e a-k-t-h-b- ------------------------------- batatis maqliyah mae alkatshab.
И двапут с мајонезом. ‫--ح--ن--- ---ايو-يز، ‫______ م_ ا_________ ‫-ص-ن-ن م- ا-م-ي-ن-ز- --------------------- ‫وصحنان مع المايونيز، 0
w-sa--a---m-- a-m-ay-n-z, w________ m__ a__________ w-s-h-a-i m-e a-m-a-u-i-, ------------------------- wasahnani mae almaayuniz,
И трипут пржену кобасицу са сенфом. ‫--لاثة -ع ن-ا-ق-وخر-ل. ‫______ م_ ن____ و_____ ‫-ث-ا-ة م- ن-ا-ق و-ر-ل- ----------------------- ‫وثلاثة مع نقانق وخردل. 0
w----l-tha- --- --------a----dal. w__________ m__ n_____ w_________ w-t-a-a-h-t m-e n-a-i- w-k-a-d-l- --------------------------------- wathalathat mae nqaniq wakhardal.
Какво поврће имате? م- -وع --خ--وا- ---ي--د-ك-؟ م_ ن__ ا_______ ا___ ل_____ م- ن-ع ا-خ-ر-ا- ا-ت- ل-ي-م- --------------------------- ما نوع الخضروات التي لديكم؟ 0
m--n-----o---a-kha-r-w-t alt----dayk-m? m_ n________ a__________ a___ l________ m- n-w-a-o-; a-k-a-r-w-t a-t- l-d-y-u-? --------------------------------------- ma naw' alkhadrawat alty ladaykum?
Имате ли пасуља? هل-لد-ك---اص-ليا-؟ ه_ ل____ ف________ ه- ل-ي-م ف-ص-ل-ا-؟ ------------------ هل لديكم فاصولياء؟ 0
hal-l---y--- ----l-----pos-? h__ l_______ f______________ h-l l-d-y-u- f-s-l-y-&-p-s-? ---------------------------- hal ladaykum faswliya'?
Имате ли карфиола? ه- لد-كم---نب-ط؟ ه_ ل____ ق______ ه- ل-ي-م ق-ن-ي-؟ ---------------- هل لديكم قرنبيط؟ 0
h-l-l--a--um-qa-na-it? h__ l_______ q________ h-l l-d-y-u- q-r-a-i-? ---------------------- hal ladaykum qarnabit?
Ја радо једем кукуруз. أنا--حب أك---ل-ر-. أ__ أ__ أ__ ا_____ أ-ا أ-ب أ-ل ا-ذ-ة- ------------------ أنا أحب أكل الذرة. 0
&apo---na-&-p--;uh--u -a-os---------ura-. &________ &__________ &________ a________ &-p-s-a-a &-p-s-u-i-u &-p-s-a-l a-d-u-a-. ----------------------------------------- 'ana 'uhibu 'akl aldhurah.
Ја радо једем краставце. أ---أ---أك- الخيا-. أ__ أ__ أ__ ا______ أ-ا أ-ب أ-ل ا-خ-ا-. ------------------- أنا أحب أكل الخيار. 0
&a--s-a------os---i-u &-p-s--k--a-k-i-r. &________ &__________ &________ a_______ &-p-s-a-a &-p-s-u-i-u &-p-s-a-l a-k-i-r- ---------------------------------------- 'ana 'uhibu 'akl alkhiar.
Ја радо једем парадајз. أن- --ب أكل-ا--م-ط-. أ__ أ__ أ__ ا_______ أ-ا أ-ب أ-ل ا-ط-ا-م- -------------------- أنا أحب أكل الطماطم. 0
&--o-;----&apo-;uh--- &--os;akl---t-mati-. &________ &__________ &________ a_________ &-p-s-a-a &-p-s-u-i-u &-p-s-a-l a-t-m-t-m- ------------------------------------------ 'ana 'uhibu 'akl altamatim.
Једете ли и Ви радо празилук? هل---حب----ر-- أيضا-؟ ه_ ‫___ ا_____ أ____ ه- ‫-ح- ا-ك-ا- أ-ض-ً- --------------------- هل ‫تحب الكراث أيضاً؟ 0
h-- -u-ibb---ka-at- &-po---y-aan? h__ t_____ a_______ &____________ h-l t-h-b- a-k-r-t- &-p-s-a-d-a-? --------------------------------- hal tuhibb alkarath 'aydaan?
Једете ли Ви радо и кисели купус? ه--تحب -خلل-ال--ف-ف أيض--؟ ه_ ت__ م___ ا______ أ____ ه- ت-ب م-ل- ا-م-ف-ف أ-ض-ً- -------------------------- هل تحب مخلل الملفوف أيضاً؟ 0
ha----hib- mu----l-------fu---ap--;---a-n? h__ t_____ m________ a______ &____________ h-l t-h-b- m-k-a-l-l a-m-f-f &-p-s-a-d-a-? ------------------------------------------ hal tuhibb mukhallal almlfuf 'aydaan?
Једете ли Ви радо и лећу? هل-تح--العدس أ---ً؟ ه_ ت__ ا____ أ____ ه- ت-ب ا-ع-س أ-ض-ً- ------------------- هل تحب العدس أيضاً؟ 0
h-- --hibb --eadas -a--s;ayd--n? h__ t_____ a______ &____________ h-l t-h-b- a-e-d-s &-p-s-a-d-a-? -------------------------------- hal tuhibb aleadas 'aydaan?
Једеш ли и ти радо шаргарепу? هل ت-ب--يض-َ ال---؟ ه_ ت__ أ___ ا_____ ه- ت-ب أ-ض-َ ا-ج-ر- ------------------- هل تحب أيضاَ الجزر؟ 0
h-- -u--bb-ay--na a-----r? h__ t_____ a_____ a_______ h-l t-h-b- a-d-n- a-j-z-r- -------------------------- hal tuhibb aydana aljazar?
Једеш ли и ти радо брокулe? ه--ت-ب---ضاً ا-ب---لي؟ ه_ ت__ أ___ ا________ ه- ت-ب أ-ض-ً ا-ب-و-ل-؟ ---------------------- هل تحب أيضاً البروكلي؟ 0
ha- --hi----y----al--w-ly? h__ t_____ a____ a________ h-l t-h-b- a-d-n a-b-w-l-? -------------------------- hal tuhibb aydan albrwkly?
Једеш ли и ти радо паприку? ه- ت-- أي-- ال-ل-ل--لأ-مر؟ ه_ ت__ أ___ ا_____ ا______ ه- ت-ب أ-ض- ا-ف-ف- ا-أ-م-؟ -------------------------- هل تحب أيضا الفلفل الأحمر؟ 0
h---t---b- ----- ---i--il---&a---;-h--r? h__ t_____ a____ a_______ a_____________ h-l t-h-b- a-d-n a-f-l-i- a-&-p-s-a-m-r- ---------------------------------------- hal tuhibb aydan alfilfil al'ahmar?
Ја не волим лук. ان- -- أ-ب --ب--. ا__ ل_ أ__ ا_____ ا-ا ل- أ-ب ا-ب-ل- ----------------- انا لا أحب البصل. 0
&-po--a-a-la-&---s;--ibu -lbs-. &________ l_ &__________ a_____ &-p-s-a-a l- &-p-s-u-i-u a-b-l- ------------------------------- 'ana la 'uhibu albsl.
Ја не волим маслине. ان- لا أحب--لز--ون ا__ ل_ أ__ ا______ ا-ا ل- أ-ب ا-ز-ت-ن ------------------ انا لا أحب الزيتون 0
&a-o--a----- --p---uhi-u-alzayt-n &________ l_ &__________ a_______ &-p-s-a-a l- &-p-s-u-i-u a-z-y-u- --------------------------------- 'ana la 'uhibu alzaytun
Ја не волим гљиве. انا-لا---- الف-ر. ا__ ل_ أ__ ا_____ ا-ا ل- أ-ب ا-ف-ر- ----------------- انا لا أحب الفطر. 0
&-po-;--- ----a-o---hi-u -lf-tr. &________ l_ &__________ a______ &-p-s-a-a l- &-p-s-u-i-u a-f-t-. -------------------------------- 'ana la 'uhibu alfutr.

Тонални језици

Већина језика којима се на свету говори су тонални језици. Код тоналних језика је одлучујућа висина тона. Висина тона одређује који ће значак реч или слог добити. Тиме је тон нераздвојан од речи. Већина језика који се говоре у Азији су тонални језици. На пример: кинески, тајландски и вијетнамски. У Африци постоје такође разни тонални језици. Многи језици урођеника Америке су исто тако тонални језици. Индоевропски језици углавном садрже искључиво тоналне елементе. Шведски или српски, на пример. Број различитих висина тона варира од језика до језика. У кинеском можемо разлиовати четири различита тона. Кад се ово има у виду, слог ма добија четири различита значења. То су мајка, конопља, коњ и псовати. Занимљиво је да тонални језици утичу на наше чуло слуха. Ово је доказано у студијама о апсолутном слуху. Апсолутни слух је способност да се тонови који су се чули прецизно идентификују. Апсолутан слух је у Европи и Северној Америци врло редак. Има га мање од једне на десет хиљада особа. Код Кинеза је ово сасвим други случај. Ту је број оваквих људи девет пута већи. Као деца сви смо имали апсолутан слух. Он нам је потребан да би смо научили да правилно говоримо. Нажалост, касније се код већине људи губи. Природно да је висина тона веома важна и у музици. Ово посебно у културама које говоре тоналним језиком. Морају се прецизно држати мелодиjе. У противном ће прелепа љубавна песма звучати бесмислено.
Да ли си знао?
Панџапски језик спада у индоиранске језике. Он је матерњи језик око 130 милиона људи. Већина живи у Пакистану. Али панџапски се говори и у савезној држави Пенџаб. У Пакистану се панџапски скоро никако не користи као писани језик. У Индији је то друкчије, јер језик тамо има службени статус. У панџапском се користи властито писмо. И има веома дугу књижевну традицију… Нађени су текстови стари скоро 1000 година. И с фонолошке тачке гледишта је пенџапски веома интересантан. То је тонски језик. У тонским језицима висина наглашеног слога мења њихово значење. У панџапском наглашени слог може имати три различите висине тона. За индоевропске језике је то веома необично. Зато то чини панџапски узбудљивијим!