Рјечник

sr У ресторану 4   »   hi रेस्टोरेंट में ४

32 [тридесет и два]

У ресторану 4

У ресторану 4

३२ [बत्तीस]

32 [battees]

रेस्टोरेंट में ४

[restorent mein 4]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски хинди Игра Више
Једанпут помфрит са кечапом. के-- क- स-- ए- फ----- फ-----़ केचप के साथ एक फ्रेंच फ्राईज़ 0
k----- k- s---- e- p------ p------ ke---- k- s---- e- p------ p-----z kechap ke saath ek phrench phraeez k-c-a- k- s-a-h e- p-r-n-h p-r-e-z ----------------------------------
И двапут с мајонезом. और द- म------- क- स-थ और दो मेयोनेज़ के साथ 0
a-- d- m------ k- s---- au- d- m------ k- s---h aur do meyonez ke saath a-r d- m-y-n-z k- s-a-h -----------------------
И трипут пржену кобасицу са сенфом. और त-- ग---- क--- स---- म------ क- स-थ और तीन ग्रिल किये सासेज मस्टर्ड के साथ 0
a-- t--- g--- k--- s----- m------ k- s---- au- t--- g--- k--- s----- m------ k- s---h aur teen gril kiye saasej mastard ke saath a-r t-e- g-i- k-y- s-a-e- m-s-a-d k- s-a-h ------------------------------------------
Какво поврће имате? आप-- प-- क-- प----- क- स------- ह--? आपके पास किस प्रकार की सब्जियाँ हैं? 0
a----- p--- k-- p------ k-- s-------- h---? aa---- p--- k-- p------ k-- s-------- h---? aapake paas kis prakaar kee sabjiyaan hain? a-p-k- p-a- k-s p-a-a-r k-e s-b-i-a-n h-i-? ------------------------------------------?
Имате ли пасуља? क्-- ब---- म-- स--- ह-? क्या बीन्स मिल सकता है? 0
k-- b---- m-- s----- h--? ky- b---- m-- s----- h--? kya beens mil sakata hai? k-a b-e-s m-l s-k-t- h-i? ------------------------?
Имате ли карфиола? क्-- आ--- प-- फ------ ह-? क्या आपके पास फूलगोभी है? 0
k-- a----- p--- p----------- h--? ky- a----- p--- p----------- h--? kya aapake paas phoolagobhee hai? k-a a-p-k- p-a- p-o-l-g-b-e- h-i? --------------------------------?
Ја радо једем кукуруз. मु-- म-- ख--- प--- है मुझे मकई खाना पसंद है 0
m---- m---- k----- p----- h-- mu--- m---- k----- p----- h-i mujhe makee khaana pasand hai m-j-e m-k-e k-a-n- p-s-n- h-i -----------------------------
Ја радо једем краставце. मु-- ख--- ख--- प--- है मुझे खीरा खाना पसंद है 0
m---- k----- k----- p----- h-- mu--- k----- k----- p----- h-i mujhe kheera khaana pasand hai m-j-e k-e-r- k-a-n- p-s-n- h-i ------------------------------
Ја радо једем парадајз. मु-- ट---- ख--- प--- है मुझे टमाटर खाना पसंद है 0
m---- t------- k----- p----- h-- mu--- t------- k----- p----- h-i mujhe tamaatar khaana pasand hai m-j-e t-m-a-a- k-a-n- p-s-n- h-i --------------------------------
Једете ли и Ви радо празилук? क्-- आ- ल---- भ- ख--- प--- क--- ह--? क्या आप लीक्स भी खाना पसंद करते हैं? 0
k-- a-- l---- b--- k----- p----- k----- h---? ky- a-- l---- b--- k----- p----- k----- h---? kya aap leeks bhee khaana pasand karate hain? k-a a-p l-e-s b-e- k-a-n- p-s-n- k-r-t- h-i-? --------------------------------------------?
Једете ли Ви радо и кисели купус? क्-- आ- अ---- ब------ भ- ख--- प--- क--- ह--? क्या आप अचारी बंदगोभी भी खाना पसंद करते हैं? 0
k-- a-- a------- b---------- b--- k----- p----- k----- h---? ky- a-- a------- b---------- b--- k----- p----- k----- h---? kya aap achaaree bandagobhee bhee khaana pasand karate hain? k-a a-p a-h-a-e- b-n-a-o-h-e b-e- k-a-n- p-s-n- k-r-t- h-i-? -----------------------------------------------------------?
Једете ли Ви радо и лећу? क्-- आ- द-- भ- ख--- प--- क--- ह--? क्या आप दाल भी खाना पसंद करते हैं? 0
k-- a-- d--- b--- k----- p----- k----- h---? ky- a-- d--- b--- k----- p----- k----- h---? kya aap daal bhee khaana pasand karate hain? k-a a-p d-a- b-e- k-a-n- p-s-n- k-r-t- h-i-? -------------------------------------------?
Једеш ли и ти радо шаргарепу? क्-- त---- ग--- भ- अ---- ल--- ह--? क्या तुमको गाजर भी अच्छे लगते हैं? 0
k-- t----- g----- b--- a------ l----- h---? ky- t----- g----- b--- a------ l----- h---? kya tumako gaajar bhee achchhe lagate hain? k-a t-m-k- g-a-a- b-e- a-h-h-e l-g-t- h-i-? ------------------------------------------?
Једеш ли и ти радо брокулe? क्-- त---- ब------- भ- अ---- ल--- ह--? क्या तुमको ब्रोकोली भी अच्छे लगते हैं? 0
k-- t----- b------- b--- a------ l----- h---? ky- t----- b------- b--- a------ l----- h---? kya tumako brokolee bhee achchhe lagate hain? k-a t-m-k- b-o-o-e- b-e- a-h-h-e l-g-t- h-i-? --------------------------------------------?
Једеш ли и ти радо паприку? क्-- त---- क------- भ- अ---- ल--- ह--? क्या तुमको केप्सिकम भी अच्छे लगते हैं? 0
k-- t----- k------- b--- a------ l----- h---? ky- t----- k------- b--- a------ l----- h---? kya tumako kepsikam bhee achchhe lagate hain? k-a t-m-k- k-p-i-a- b-e- a-h-h-e l-g-t- h-i-? --------------------------------------------?
Ја не волим лук. मु-- प---- अ---- न--- ल--- है मुझे प्याज अच्छा नहीं लगता है 0
m---- p---- a------ n---- l----- h-- mu--- p---- a------ n---- l----- h-i mujhe pyaaj achchha nahin lagata hai m-j-e p-a-j a-h-h-a n-h-n l-g-t- h-i ------------------------------------
Ја не волим маслине. मु-- ऑ------ अ---- न--- ल--- ह-ं मुझे ऑलिव्ज़ अच्छे नहीं लगते हैं 0
m---- o---- a------ n---- l----- h--- mu--- o---- a------ n---- l----- h--n mujhe olivz achchhe nahin lagate hain m-j-e o-i-z a-h-h-e n-h-n l-g-t- h-i- -------------------------------------
Ја не волим гљиве. मु-- म------- अ---- न--- ल--- ह-ं मुझे मश्रूम्स अच्छे नहीं लगते हैं 0
m---- m-------- a------ n---- l----- h--- mu--- m-------- a------ n---- l----- h--n mujhe mashrooms achchhe nahin lagate hain m-j-e m-s-r-o-s a-h-h-e n-h-n l-g-t- h-i- -----------------------------------------

Тонални језици

Већина језика којима се на свету говори су тонални језици. Код тоналних језика је одлучујућа висина тона. Висина тона одређује који ће значак реч или слог добити. Тиме је тон нераздвојан од речи. Већина језика који се говоре у Азији су тонални језици. На пример: кинески, тајландски и вијетнамски. У Африци постоје такође разни тонални језици. Многи језици урођеника Америке су исто тако тонални језици. Индоевропски језици углавном садрже искључиво тоналне елементе. Шведски или српски, на пример. Број различитих висина тона варира од језика до језика. У кинеском можемо разлиовати четири различита тона. Кад се ово има у виду, слог ма добија четири различита значења. То су мајка, конопља, коњ и псовати. Занимљиво је да тонални језици утичу на наше чуло слуха. Ово је доказано у студијама о апсолутном слуху. Апсолутни слух је способност да се тонови који су се чули прецизно идентификују. Апсолутан слух је у Европи и Северној Америци врло редак. Има га мање од једне на десет хиљада особа. Код Кинеза је ово сасвим други случај. Ту је број оваквих људи девет пута већи. Као деца сви смо имали апсолутан слух. Он нам је потребан да би смо научили да правилно говоримо. Нажалост, касније се код већине људи губи. Природно да је висина тона веома важна и у музици. Ово посебно у културама које говоре тоналним језиком. Морају се прецизно држати мелодиjе. У противном ће прелепа љубавна песма звучати бесмислено.
Да ли си знао?
Панџапски језик спада у индоиранске језике. Он је матерњи језик око 130 милиона људи. Већина живи у Пакистану. Али панџапски се говори и у савезној држави Пенџаб. У Пакистану се панџапски скоро никако не користи као писани језик. У Индији је то друкчије, јер језик тамо има службени статус. У панџапском се користи властито писмо. И има веома дугу књижевну традицију… Нађени су текстови стари скоро 1000 година. И с фонолошке тачке гледишта је пенџапски веома интересантан. То је тонски језик. У тонским језицима висина наглашеног слога мења њихово значење. У панџапском наглашени слог може имати три различите висине тона. За индоевропске језике је то веома необично. Зато то чини панџапски узбудљивијим!