Рјечник

sr Квар на ауту   »   ja 車の故障

39 [тридесет и девет]

Квар на ауту

Квар на ауту

39 [三十九]

39 [Sanjūkyū]

車の故障

[kuruma no koshō]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски јапански Игра Више
Где је следећа бензинска пумпа? 一番 近い ガソリンスタンドは どこ です か ? 一番 近い ガソリンスタンドは どこ です か ? 0
i------ c----- g------------- w- d------- k-? ic----- c----- g------------- w- d------- k-? ichiban chikai gasorinsutando wa dokodesu ka? i-h-b-n c-i-a- g-s-r-n-u-a-d- w- d-k-d-s- k-? --------------------------------------------?
Гума ми се пробушила. パンク しました 。 パンク しました 。 0
p---- s---------. pa--- s---------. panku shimashita. p-n-u s-i-a-h-t-. ----------------.
Можете ли заменити точак? タイヤを 交換して もらえ ます か ? タイヤを 交換して もらえ ます か ? 0
t---- o k---- s---- m-------- k-? ta--- o k---- s---- m-------- k-? taiya o kōkan shite moraemasu ka? t-i-a o k-k-n s-i-e m-r-e-a-u k-? --------------------------------?
Требам пар литара дизела. ディーゼルが 数リッター 必要 です 。 ディーゼルが 数リッター 必要 です 。 0
d----- g- s- r---- h----------. dī---- g- s- r---- h----------. dīzeru ga sū rittā hitsuyōdesu. d-z-r- g- s- r-t-ā h-t-u-ō-e-u. ------------------------------.
Немам више бензина. ガソリンが もう ありません 。 ガソリンが もう ありません 。 0
g------ g- m- a-------. ga----- g- m- a-------. gasorin ga mō arimasen. g-s-r-n g- m- a-i-a-e-. ----------------------.
Имате ли резервни канистeр? 予備の ガソリンタンクは あります か ? 予備の ガソリンタンクは あります か ? 0
y--- n- g----------- w- a------ k-? yo-- n- g----------- w- a------ k-? yobi no gasorintanku wa arimasu ka? y-b- n- g-s-r-n-a-k- w- a-i-a-u k-? ----------------------------------?
Где могу да телефонирам? どこか 電話を かけられる ところは あります か ? どこか 電話を かけられる ところは あります か ? 0
d--- k- d---- o k--- r----- t----- w- a------ k-? do-- k- d---- o k--- r----- t----- w- a------ k-? doko ka denwa o kake rareru tokoro wa arimasu ka? d-k- k- d-n-a o k-k- r-r-r- t-k-r- w- a-i-a-u k-? ------------------------------------------------?
Требам шлеп службу. レッカー移動が 必要 です 。 レッカー移動が 必要 です 。 0
r---- i-- g- h----------. re--- i-- g- h----------. rekkā idō ga hitsuyōdesu. r-k-ā i-ō g- h-t-u-ō-e-u. ------------------------.
Тражим радионицу. 修理工場を 探して います 。 修理工場を 探して います 。 0
s---- k--- o s-------------. sh--- k--- o s-------------. shūri kōjō o sagashiteimasu. s-ū-i k-j- o s-g-s-i-e-m-s-. ---------------------------.
Десила се незгода. 事故が ありました 。 事故が ありました 。 0
j--- g- a---------. ji-- g- a---------. jiko ga arimashita. j-k- g- a-i-a-h-t-. ------------------.
Где је најближи телефон? 一番 近い 電話は どこ です か ? 一番 近い 電話は どこ です か ? 0
i------ c----- d---- w- d------- k-? ic----- c----- d---- w- d------- k-? ichiban chikai denwa wa dokodesu ka? i-h-b-n c-i-a- d-n-a w- d-k-d-s- k-? -----------------------------------?
Имате ли са собом мобилни телефон? 携帯電話を 持って います か ? 携帯電話を 持って います か ? 0
g---------- o m---- i---- k-? ge--------- o m---- i---- k-? geitaidenwa o motte imasu ka? g-i-a-d-n-a o m-t-e i-a-u k-? ----------------------------?
Ми требамо помоћ. 助けて ください 。 助けて ください 。 0
t--------------. ta-------------. tasuketekudasai. t-s-k-t-k-d-s-i. ---------------.
Позовите доктора! 医者を 呼んで ください 。 医者を 呼んで ください 。 0
i--- o y---- k------. is-- o y---- k------. isha o yonde kudasai. i-h- o y-n-e k-d-s-i. --------------------.
Позовите полицију! 警察を 呼んで ください 。 警察を 呼んで ください 。 0
k------- o y---- k------. ke------ o y---- k------. keisatsu o yonde kudasai. k-i-a-s- o y-n-e k-d-s-i. ------------------------.
Ваше документе, молим. 書類を 見せて ください 。 書類を 見せて ください 。 0
s----- o m----- k------. sh---- o m----- k------. shorui o misete kudasai. s-o-u- o m-s-t- k-d-s-i. -----------------------.
Вашу возачку дозволу, молим. 免許証を 見せて ください 。 免許証を 見せて ください 。 0
m-------- o m----- k------. me------- o m----- k------. menkyoshō o misete kudasai. m-n-y-s-ō o m-s-t- k-d-s-i. --------------------------.
Вашу саобраћајну дозволу, молим. 自動車登録書を 見せて ください 。 自動車登録書を 見せて ください 。 0
j------ t------s-- o m----- k------. ji----- t--------- o m----- k------. jidōsha tōroku-sho o misete kudasai. j-d-s-a t-r-k--s-o o m-s-t- k-d-s-i. -----------------------------------.

Беба - језички таленат

Бебе знају много тога о језику чак и пре него што почну да говоре. Ово је доказано у бројним експериментима. Дечји развој се испитује у специјалним лабораторијама за бебе. У њима је такође проучавано на који начин деца уче језике. Очигледно је да су бебе много интелигентније него што смо то мислили. Већ са шест месеци оне поседују бројне говорне способности. Оне, на пример, препознају матерњи језик. Француске и немачке бебе реагују различито на извесне тонове. Различити модели нагласка производе различито понашање. Значи да бебе имају осећај за нагласак свог језика. Врло мала деца такође су у стању да памте више речи. Родитељи играју веома важну улогу у бебином говорном развоју. Њима је неопходна интеракција и то непосредно након рођења. Желе да се споразумевају са мамом и татом. Но ту интеракцију морају пратити позитивне емоције. Кад разговарају са својом бебом, родитељи не смеју бити под стресом. Још је горе разговарати са бебом врло ретко. И стрес и ћутање могу на бебу имати врло негативан утицај. Може се негативно утицати на развој језика. Учење за бебе почиње већ у стомаку. Оне још пре рођења реагују на говор. Оне тачно региструју акустичне сигнале. После рођења оне ове сигнале препознају. Нерођена деца могу чак учити ритам језика. Док су у стомаку, бебе јасно чују мајчин глас. Зато се с још нерођеном децом може разговарати. Али немојте с тиме претеривати ... За вежбу ће дете имати довољно времена по рођењу.
Да ли си знао?
Шведски спада у групу северногерманских језика. То је матерњи језик више од 8 милиона људи. Говори се у Шведској и деломице у Финској. С Норвежанима се Швеђани могу реалативно без проблема споразумевати. Чак постоји мешани језик који повезује елементе из оба језика. И са Данцима је могућа конверзација кад саговорници јасно говоре. Шведска абецеда има 29 слова. Одлика шведског је изражен систем вокала. Дужина и краткоћа самогласника одлучују о значењу једне речи. И висина тона игра у шведском одређену улогу. Шведске речи и реченице су у основи кратке. Ред речи у реченици подлеже утврђеним правилима. Ни граматика није превише компликована. Структуре углавном личе онима из енглеског језика. Учите шведски, јер уопте није тако тежак!