Рјечник

sr Разгледање града   »   da Sightseeing i byen

42 [четрдесет и два]

Разгледање града

Разгледање града

42 [toogfyrre]

Sightseeing i byen

Изаберите како желите да видите превод:   
српски дански Игра Више
Да ли je пијаца отворена недељом? E- -ar-ede----ent--m -ø-dage-? E- m------- å---- o- s-------- E- m-r-e-e- å-e-t o- s-n-a-e-? ------------------------------ Er markedet åbent om søndagen? 0
Да ли је сајам отворен понедељком? Er-m-s----å-en-om ma--a-e-? E- m----- å--- o- m-------- E- m-s-e- å-e- o- m-n-a-e-? --------------------------- Er messen åben om mandagen? 0
Да ли је изложба отворена уторком? Er-u-stil-i-gen---e- o- tirsda-en? E- u----------- å--- o- t--------- E- u-s-i-l-n-e- å-e- o- t-r-d-g-n- ---------------------------------- Er udstillingen åben om tirsdagen? 0
Да ли је зоолошки врт отворен средом? E- d-n z---ogiske-ha---å-----m---s----n? E- d-- z--------- h--- å--- o- o-------- E- d-n z-o-o-i-k- h-v- å-e- o- o-s-a-e-? ---------------------------------------- Er den zoologiske have åben om onsdagen? 0
Да ли је музеј отворен четвртком? Er --s-et --e-- om--orsdag--? E- m----- å---- o- t--------- E- m-s-e- å-e-t o- t-r-d-g-n- ----------------------------- Er museet åbent om torsdagen? 0
Да ли је галерија отворена петком? Er-ga-leri-t åbe-------r--a-en? E- g-------- å---- o- f-------- E- g-l-e-i-t å-e-t o- f-e-a-e-? ------------------------------- Er galleriet åbent om fredagen? 0
Да ли се сме фотографисати? M--m-- tage-b---ede-? M- m-- t--- b-------- M- m-n t-g- b-l-e-e-? --------------------- Må man tage billeder? 0
Мора ли се платити улаз? S-a- ma----tale------? S--- m-- b----- e----- S-a- m-n b-t-l- e-t-é- ---------------------- Skal man betale entré? 0
Колико кошта улаз? H--- k-s--- -nt----? H--- k----- e------- H-a- k-s-e- e-t-é-n- -------------------- Hvad koster entréen? 0
Има ли попуст за групе? Er-d----ru-p--a--t? E- d-- g----------- E- d-r g-u-p-r-b-t- ------------------- Er der grupperabat? 0
Има ли попуст за децу? Er-d-r r-b-- --- -ør-? E- d-- r---- t-- b---- E- d-r r-b-t t-l b-r-? ---------------------- Er der rabat til børn? 0
Има ли попуст за студенте? Er-de- -a--t -i----u--ren-e? E- d-- r---- t-- s---------- E- d-r r-b-t t-l s-u-e-e-d-? ---------------------------- Er der rabat til studerende? 0
Каква је то зграда? Hv---er -et-d---f-r----b---ing? H--- e- d-- d-- f-- e- b------- H-a- e- d-t d-r f-r e- b-g-i-g- ------------------------------- Hvad er det der for en bygning? 0
Колико је стара та зграда? H----gamme---- b--n--ge-? H--- g----- e- b--------- H-o- g-m-e- e- b-g-i-g-n- ------------------------- Hvor gammel er bygningen? 0
Тко је саградио ту зграду? H-e- --- --gge- --g-in--n? H--- h-- b----- b--------- H-e- h-r b-g-e- b-g-i-g-n- -------------------------- Hvem har bygget bygningen? 0
Ја се интересујем за архитектуру. J---i----e-ser-- m-g -------it-ktur. J-- i----------- m-- f-- a---------- J-g i-t-r-s-e-e- m-g f-r a-k-t-k-u-. ------------------------------------ Jeg interesserer mig for arkitektur. 0
Ја се интересујем за уметност. Je- in-e--ss--er-m---fo- -uns-. J-- i----------- m-- f-- k----- J-g i-t-r-s-e-e- m-g f-r k-n-t- ------------------------------- Jeg interesserer mig for kunst. 0
Ја се интересујем за сликарство. Jeg-int---s-ere- m-- ----ma---k-n--. J-- i----------- m-- f-- m---------- J-g i-t-r-s-e-e- m-g f-r m-l-r-u-s-. ------------------------------------ Jeg interesserer mig for malerkunst. 0

Брзи језици, спори језици

У свету постоји преко 6.000 језика. Сви они имају исту функцију. Језици нам помажу да разменимо информације. Ово се у сваком језику дешава на различит начин. Зато што се сваки језик понаша у складу са сопственим правилима. Они се такође разликују и према брзини којом се говоре. Ово је доказано разним лингвистичким студијама. Неколико краћих текстова било је преведено на различите језике. Потом су текстови гласно читани - свако је наглас читао текст на свом матерњем језику. Резултат је био јасан. Јапански и шпански су најбржи језици. У овим језицима, у секунду се изговори осам слогова. Кинези говоре далеко спорије. Само пет слогова у секунду. Брзина говора зависи од комплексности слогова. Уколико су слогови комплексни, говорење траје дуже. Немачки слог, на пример, садржи три звука. Зато се говори релативно споро. Брзо говорење уопште не значи да има много тога да се саопшти. Баш напротив! У слоговима који се брзо изговарају садржано је врло мало информацијa. Иако Јапанци говоре брзо, они саопштавају врло мало садржаја. Супротно томе, “спори” кинески каже много са само неколико речи. Енглески слогови такође садрже много информација. У целој тој ствари је најинтересантније да су испитивани језици подједнако ефикасни! Ово значи да онај који спорије говори, саопштава више. Ономе ко говори брзо потребан је већи број речи. Ипак, на крају крајева, сви они стигну скоро истовремено на циљ.
Да ли си знао?
Словенски спада у јужнословенске језике. То је матерњи језик око 2 милиона људи. Они живе у Словенији, Хрватској, Србији, Аустрији, Италији и Мађарској. Доста је сличан чешком и словачком. Али велики је утицај и српскохрватског. Иако је Словенија мала земља, тамо има доста различитих дијалеката. Разлог томе је што је на том говорном подручју било мноштво историјских догађаја. То се види по лексичком фонду који садржи пуно израза из страних језика. Словенски користи латинична слова. Граматика познаје шест падежа и три рода. У изговору постоје два службена гласовна система. Један од њих тачно разликује између високих и ниских тонова. Још једна посебност овог језика је његова архаична структура. Према другим језицима су Словенци одувек били веома отворени. Зато се још више радују када се неко занима за њихов језик!