Рјечник

sr Разгледање града   »   hu Városnézés

42 [четрдесет и два]

Разгледање града

Разгледање града

42 [negyvenkettő]

Városnézés

Изаберите како желите да видите превод:   
српски мађарски Игра Више
Да ли je пијаца отворена недељом? N-i----van --p----va-árnap-nk---? N----- v-- a p--- v-------------- N-i-v- v-n a p-a- v-s-r-a-o-k-n-? --------------------------------- Nyitva van a piac vasárnaponként? 0
Да ли је сајам отворен понедељком? N-i-va-v-n-----őnként-a---ál--t--? N----- v-- h--------- a k--------- N-i-v- v-n h-t-ő-k-n- a k-á-l-t-s- ---------------------------------- Nyitva van hétfőnként a kiállítás? 0
Да ли је изложба отворена уторком? N-i-v--va- ------kén--a---á-l---s? N----- v-- k--------- a k--------- N-i-v- v-n k-d-e-k-n- a k-á-l-t-s- ---------------------------------- Nyitva van keddenként a kiállítás? 0
Да ли је зоолошки врт отворен средом? Nyitva-v---az-----t-e-- s--rd----n-? N----- v-- a- á-------- s----------- N-i-v- v-n a- á-l-t-e-t s-e-d-n-é-t- ------------------------------------ Nyitva van az állatkert szerdánként? 0
Да ли је музеј отворен четвртком? Nyi-va--an-a -úz--m---üt--t-kön-é--? N----- v-- a m----- c--------------- N-i-v- v-n a m-z-u- c-ü-ö-t-k-n-é-t- ------------------------------------ Nyitva van a múzeum csütörtökönként? 0
Да ли је галерија отворена петком? N------van-----l-r-a--é----enk--t? N----- v-- a g------ p------------ N-i-v- v-n a g-l-r-a p-n-e-e-k-n-? ---------------------------------- Nyitva van a galéria péntekenként? 0
Да ли се сме фотографисати? S---a- -ényk---zn-? S----- f----------- S-a-a- f-n-k-p-z-i- ------------------- Szabad fényképezni? 0
Мора ли се платити улаз? Kell -----ő----zetn-? K--- b------ f------- K-l- b-l-p-t f-z-t-i- --------------------- Kell belépőt fizetni? 0
Колико кошта улаз? Me---ibe---rül-- be---ő? M------- k---- a b------ M-n-y-b- k-r-l a b-l-p-? ------------------------ Mennyibe kerül a belépő? 0
Има ли попуст за групе? C-----t-k --ámá-a v-n---dvez---y? C-------- s------ v-- k---------- C-o-o-t-k s-á-á-a v-n k-d-e-m-n-? --------------------------------- Csoportok számára van kedvezmény? 0
Има ли попуст за децу? G----ek-- ré-z-re va- -----zm---? G-------- r------ v-- k---------- G-e-m-k-k r-s-é-e v-n k-d-e-m-n-? --------------------------------- Gyermekek részére van kedvezmény? 0
Има ли попуст за студенте? Egy-t-mi-tá--ré-z-re-v-n -e-v--mé-y? E----------- r------ v-- k---------- E-y-t-m-s-á- r-s-é-e v-n k-d-e-m-n-? ------------------------------------ Egyetemisták részére van kedvezmény? 0
Каква је то зграда? M- e------p--e-? M- e- a- é------ M- e- a- é-ü-e-? ---------------- Mi ez az épület? 0
Колико је стара та зграда? M---en-idős ez az é-ü-e-? M----- i--- e- a- é------ M-l-e- i-ő- e- a- é-ü-e-? ------------------------- Milyen idős ez az épület? 0
Тко је саградио ту зграду? K----ítette--zt-a- -p-l----? K- é------- e-- a- é-------- K- é-í-e-t- e-t a- é-ü-e-e-? ---------------------------- Ki építette ezt az épületet? 0
Ја се интересујем за архитектуру. Érd--e- a--ép----zet. É------ a- é--------- É-d-k-l a- é-í-é-z-t- --------------------- Érdekel az építészet. 0
Ја се интересујем за уметност. É--e-el-a m-vészet. É------ a m-------- É-d-k-l a m-v-s-e-. ------------------- Érdekel a művészet. 0
Ја се интересујем за сликарство. É-de-e- a f--t-sz--. É------ a f--------- É-d-k-l a f-s-é-z-t- -------------------- Érdekel a festészet. 0

Брзи језици, спори језици

У свету постоји преко 6.000 језика. Сви они имају исту функцију. Језици нам помажу да разменимо информације. Ово се у сваком језику дешава на различит начин. Зато што се сваки језик понаша у складу са сопственим правилима. Они се такође разликују и према брзини којом се говоре. Ово је доказано разним лингвистичким студијама. Неколико краћих текстова било је преведено на различите језике. Потом су текстови гласно читани - свако је наглас читао текст на свом матерњем језику. Резултат је био јасан. Јапански и шпански су најбржи језици. У овим језицима, у секунду се изговори осам слогова. Кинези говоре далеко спорије. Само пет слогова у секунду. Брзина говора зависи од комплексности слогова. Уколико су слогови комплексни, говорење траје дуже. Немачки слог, на пример, садржи три звука. Зато се говори релативно споро. Брзо говорење уопште не значи да има много тога да се саопшти. Баш напротив! У слоговима који се брзо изговарају садржано је врло мало информацијa. Иако Јапанци говоре брзо, они саопштавају врло мало садржаја. Супротно томе, “спори” кинески каже много са само неколико речи. Енглески слогови такође садрже много информација. У целој тој ствари је најинтересантније да су испитивани језици подједнако ефикасни! Ово значи да онај који спорије говори, саопштава више. Ономе ко говори брзо потребан је већи број речи. Ипак, на крају крајева, сви они стигну скоро истовремено на циљ.
Да ли си знао?
Словенски спада у јужнословенске језике. То је матерњи језик око 2 милиона људи. Они живе у Словенији, Хрватској, Србији, Аустрији, Италији и Мађарској. Доста је сличан чешком и словачком. Али велики је утицај и српскохрватског. Иако је Словенија мала земља, тамо има доста различитих дијалеката. Разлог томе је што је на том говорном подручју било мноштво историјских догађаја. То се види по лексичком фонду који садржи пуно израза из страних језика. Словенски користи латинична слова. Граматика познаје шест падежа и три рода. У изговору постоје два службена гласовна система. Један од њих тачно разликује између високих и ниских тонова. Још једна посебност овог језика је његова архаична структура. Према другим језицима су Словенци одувек били веома отворени. Зато се још више радују када се неко занима за њихов језик!