Рјечник

sr У зоолошком врту   »   bn চিড়িয়াখানায়

43 [четрдесет и три]

У зоолошком врту

У зоолошком врту

৪৩ [তেতাল্লিশ]

43 [tētālliśa]

চিড়িয়াখানায়

[ciṛiẏākhānāẏa]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски бенгалски Игра Више
Тамо је зоолошки врт. চি--------- ও---- ৷ চিড়িয়াখানা ওখানে ৷ 0
c---------- ō----- ci--------- ō----ē ciṛiẏākhānā ōkhānē c-ṛ-ẏ-k-ā-ā ō-h-n- ------------------
Тамо су жирафе. ওখ--- জ---- আ-- ৷ ওখানে জিরাফ আছে ৷ 0
ō----- j------ ā--- ōk---- j------ ā--ē ōkhānē jirāpha āchē ō-h-n- j-r-p-a ā-h- -------------------
Где су медведи? ভা----- ক----? ভাল্লুক কোথায়? 0
b------- k------? bh------ k------? bhālluka kōthāẏa? b-ā-l-k- k-t-ā-a? ----------------?
Где су слонови? হা-- ক----? হাতি কোথায়? 0
H--- k------? Hā-- k------? Hāti kōthāẏa? H-t- k-t-ā-a? ------------?
Где су змије? সা- ক----? সাপ কোথায়? 0
S--- k------? Sā-- k------? Sāpa kōthāẏa? S-p- k-t-ā-a? ------------?
Где су лавови? সি-- ক----? সিংহ কোথায়? 0
S---- k------? Si--- k------? Sinha kōthāẏa? S-n-a k-t-ā-a? -------------?
Имам фотоапарат. আম-- ক--- এ--- ক------- আ-- ৷ আমার কাছে একটা ক্যামেরা আছে ৷ 0
Ā---- k---- ē---- k------ ā--- Ām--- k---- ē---- k------ ā--ē Āmāra kāchē ēkaṭā kyāmērā āchē Ā-ā-a k-c-ē ē-a-ā k-ā-ē-ā ā-h- ------------------------------
Имам филмску камеру. আম-- ক--- এ--- ভ---- ক-------- আ-- ৷ আমার কাছে একটা ভিডিও ক্যামেরাও আছে ৷ 0
ā---- k---- ē---- b----'ō k------'ō ā--- ām--- k---- ē---- b------ k-------- ā--ē āmāra kāchē ēkaṭā bhiḍi'ō kyāmērā'ō āchē ā-ā-a k-c-ē ē-a-ā b-i-i'ō k-ā-ē-ā'ō ā-h- -----------------------'---------'------
Где је батерија? আম- ব------- ক---- প--? আমি ব্যাটারি কোথায় পাব? 0
ā-- b------ k------ p---? ām- b------ k------ p---? āmi byāṭāri kōthāẏa pāba? ā-i b-ā-ā-i k-t-ā-a p-b-? ------------------------?
Где су пингвини? পে------ ক----? পেঙ্গুইন কোথায়? 0
P----'i-- k------? Pē------- k------? Pēṅgu'ina kōthāẏa? P-ṅ-u'i-a k-t-ā-a? -----'-----------?
Где су кенгури? ক্-------- ক----? ক্যাঙ্গারু কোথায়? 0
K------- k------? Ky------ k------? Kyāṅgāru kōthāẏa? K-ā-g-r- k-t-ā-a? ----------------?
Где су носорози? গণ---- ক----? গণ্ডার কোথায়? 0
G------ k------? Ga----- k------? Gaṇḍāra kōthāẏa? G-ṇ-ā-a k-t-ā-a? ---------------?
Где је тоалет? টয়--- / প------ ক----? টয়লেট / পায়খানা কোথায়? 0
Ṭ------- / p-------- k------? Ṭa------ / p-------- k------? Ṭaẏalēṭa / pāẏakhānā kōthāẏa? Ṭ-ẏ-l-ṭ- / p-ẏ-k-ā-ā k-t-ā-a? ---------/------------------?
Тамо је кафић. ওখ--- এ--- ক----- আ-- ৷ ওখানে একটা ক্যাফে আছে ৷ 0
Ō----- ē---- k----- ā--- Ōk---- ē---- k----- ā--ē Ōkhānē ēkaṭā kyāphē āchē Ō-h-n- ē-a-ā k-ā-h- ā-h- ------------------------
Тамо је ресторан. ওখ--- এ--- র---------- আ-- ৷ ওখানে একটা রেস্টুরেন্ট আছে ৷ 0
ō----- ē---- r--------- ā--- ōk---- ē---- r--------- ā--ē ōkhānē ēkaṭā rēsṭurēnṭa āchē ō-h-n- ē-a-ā r-s-u-ē-ṭ- ā-h- ----------------------------
Где су камиле? উট ক----? উট কোথায়? 0
u-- k------? uṭ- k------? uṭa kōthāẏa? u-a k-t-ā-a? -----------?
Где су гориле и зебре? গো---- আ- জ----- ক----? গোরিলা আর জেব্রা কোথায়? 0
G----- ā-- j---- k------? Gō---- ā-- j---- k------? Gōrilā āra jēbrā kōthāẏa? G-r-l- ā-a j-b-ā k-t-ā-a? ------------------------?
Где су тигрови и крокодили? বা- আ- ক---- ক----? বাঘ আর কুমির কোথায়? 0
B---- ā-- k----- k------? Bā--- ā-- k----- k------? Bāgha āra kumira kōthāẏa? B-g-a ā-a k-m-r- k-t-ā-a? ------------------------?

Баскијски језик

У Шпанији постоји четири призната језика. То су шпански, каталонски, галицијски и баскијски. Баскијски је једини који не води порекло од романских језика. Њиме се говори у шпанско-француским пограничним местима. Баскијским језиком говори око 800.000 људи. Он се сматра најстаријим језиком у Европи. Но, његово порекло још увек није познато. Зато је баскијски језик и дан-данас за научнике загонетка. Он је једини изоловани језик у Европи. Што ће рећи: он генетски није у вези ни са једним европским језиком. Можда је разлог тога географски положај. Захваљујући брдима и обалama баскијски народ је одувек живео у изолацији. На тај начин је језик преживео све индоевропске инвазије. Појам Баск потиче од латинске речи “vascones”. Баскијци сами себе називају Euskaldunak , што значи они који говоре баскијским језиком. Ово нам показује до које се мере идентификују са својим језиком еускара . Еускара је вековима преношен углавном усменим путем. Зато о њему имамо врло мало писаних извора. Језик још увек није у потпуности стандардизован. Већина баскијаца је дво- или вишејезична. Али, сви они се ипак држе свог језика. То је зато што је Баскија аутономна област. То олакшава језичке процесе и културне програме. Деца могу да се одлуче између баскијског и шпанског образовања. Такође постоје и разне врсте спортова који су типични само за баскијце. Изгледа да баскијски језик и култура имају будућност. Узгред да кажемо да сви на свету знају једну баскијску реч. У питању је презиме “Ел Че” - ... Тачно, погодили сте, Гевара!
Да ли си знао?
Шпански спада у велике светске језике. Зато се исплати похађати курс шпанског језика и научити шпански као страни језик! Овај језик се користи далеко шире од простора на којем је настао. У прошла времена шпански се проширио у нови свет освајањем Америке. Овај језик данас доминира пре свега у Средњој и Јужној Америци! Око 388 милиона људи на свету тренутно говори шпански као матерњи језик. Од тог броја само у САД-у живи око 45 милиона. Осим у Шпанији шпански се говори и у Мексику. Шпански је такође матерњи језик у великом делу Средње и Јужне Америке. 200 милиона Бразилаца такође доста добра разумију шпански. Језичка блискост с португалским је веома велика. А шпански спада у романске језике. Језик је настао у прошлости из говорног латинског касног античког доба. У романске језике спадају и португалски, француски, италијански и румунски. Пуно речи у овим језицима су међусобно сличне и зато се лакше уче. Важне податке о језику и култури ћете наћи у шпанском Културном институту Instituto Cervantes.