Т-- є ди--от--а?
Т__ є д_________
Т-т є д-с-о-е-а-
----------------
Тут є дискотека? 0 Tu- y- d-sk---ka?T__ y_ d_________T-t y- d-s-o-e-a------------------Tut ye dyskoteka?
Що-сьо-о--і--ве---- --т--трі?
Щ_ с_______ в______ в т______
Щ- с-о-о-н- в-е-е-і в т-а-р-?
-----------------------------
Що сьогодні ввечері в театрі? 0 S---o sʹ-ho--- -vecheri - -eat-i?S____ s_______ v_______ v t______S-c-o s-o-o-n- v-e-h-r- v t-a-r-?---------------------------------Shcho sʹohodni vvecheri v teatri?
Щ- с--г--н-----ч-рі-- -ін-?
Щ_ с_______ в______ в к____
Щ- с-о-о-н- в-е-е-і в к-н-?
---------------------------
Що сьогодні ввечері в кіно? 0 Sh--o sʹo-od-- vv--he---v-ki-o?S____ s_______ v_______ v k____S-c-o s-o-o-n- v-e-h-r- v k-n-?-------------------------------Shcho sʹohodni vvecheri v kino?
Є--е-кв-тки - теа-р?
Є щ_ к_____ в т_____
Є щ- к-и-к- в т-а-р-
--------------------
Є ще квитки в театр? 0 YE --c-e --y-k- v-te-tr?Y_ s____ k_____ v t_____Y- s-c-e k-y-k- v t-a-r-------------------------YE shche kvytky v teatr?
Є--е -вит-и-- кін-?
Є щ_ к_____ в к____
Є щ- к-и-к- в к-н-?
-------------------
Є ще квитки в кіно? 0 YE -hc-e--vytk--v k--o?Y_ s____ k_____ v k____Y- s-c-e k-y-k- v k-n-?-----------------------YE shche kvytky v kino?
Я хотів би-/ ---і-а - с--іт--з-ад-.
Я х____ б_ / х_____ б с_____ з_____
Я х-т-в б- / х-т-л- б с-д-т- з-а-у-
-----------------------------------
Я хотів би / хотіла б сидіти ззаду. 0 Y--kh---v--y - --ot-la ----d-ty-z----.Y_ k_____ b_ / k______ b s_____ z_____Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b s-d-t- z-a-u---------------------------------------YA khotiv by / khotila b sydity zzadu.
Я-хот----- ---о-іл- - си------е--ебу-ь--ос---д-н-.
Я х____ б_ / х_____ б с_____ д________ п__________
Я х-т-в б- / х-т-л- б с-д-т- д---е-у-ь п-с-р-д-н-.
--------------------------------------------------
Я хотів би / хотіла б сидіти де-небудь посередині. 0 YA--hot-- -y ---hot-la-----dity-d------d-----er-d-ni.Y_ k_____ b_ / k______ b s_____ d________ p__________Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b s-d-t- d---e-u-ʹ p-s-r-d-n-.-----------------------------------------------------YA khotiv by / khotila b sydity de-nebudʹ poseredyni.
Више језика
Кликните на заставу!
Ја желим седети негде у средини.
Я хотів би / хотіла б сидіти де-небудь посередині.
YA khotiv by / khotila b sydity de-nebudʹ poseredyni.
Я хотел бы / хотела бы сидеть где-нибудь посередине.
Ја желим седети скроз напред.
Я-хотів----/ х--і-а - -и--т- -п-ре--.
Я х____ б_ / х_____ б с_____ с_______
Я х-т-в б- / х-т-л- б с-д-т- с-е-е-у-
-------------------------------------
Я хотів би / хотіла б сидіти спереду. 0 Y--kh-ti--b--/--h-tila --sydity sp-re--.Y_ k_____ b_ / k______ b s_____ s_______Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b s-d-t- s-e-e-u-----------------------------------------YA khotiv by / khotila b sydity speredu.
Тут ---епо-ал-к--ен-сн-й-к-р-?
Т__ є н________ т_______ к____
Т-т є н-п-д-л-к т-н-с-и- к-р-?
------------------------------
Тут є неподалік тенісний корт? 0 T-t-y--nep-da-i--t----n----kor-?T__ y_ n________ t_______ k____T-t y- n-p-d-l-k t-n-s-y-̆ k-r-?--------------------------------Tut ye nepodalik tenisnyy̆ kort?
Т-- є-не---а-і- б-сей-?
Т__ є н________ б______
Т-т є н-п-д-л-к б-с-й-?
-----------------------
Тут є неподалік басейн? 0 T-t ye n---d--ik base-̆n?T__ y_ n________ b______T-t y- n-p-d-l-k b-s-y-n--------------------------Tut ye nepodalik basey̆n?
Многи Европљани који желе да усаврше свој енглески путују на Малту.
Зато што је енглески званични језик народа овог јужноевропског острава.
Малта је такође позната по својим многобројним језичким школама.
Но ово није разлог због којег се лингвисти занимају за Малту.
У питању је сасвим други разлог.
Република Малта има још један званични језик: малтешки, односно малти.
Овај се језик развио из једног арапског дијалекта.
Тиме је малти једини семитски језик Европе.
Међутим, његова синтакса и фонологија разликују од арапске.
Малтешки се такође пише латиницом.
Али, њихов алфабет садржи и неколико посебних знакова.
С друге стране, слово “ц” и “ипсилон” уопште не постоје.
Њихов речник садржи елементе многих језика.
Осим арапског ту се убрајају пре свега италијански и енглески.
Феничани и Картагињани су такође имали утицаја на овај језик.
Зато поједини истраживачи сматрају малти арапским креолским језиком.
Малта је кроз историју била под окупацијом разних власти.
И све оне су оставиле трага на острвима Малта, Гозо и Комино.
Малти је дуже време био само једна врста локалног говорног језика.
Ипак, увек је остајао матерњи језик “правих” Малтежана.
И он је преношен искључиво усменим путем.
Тек почетком 19. века људи су почели да пишу на њему.
Према неким проценама, данас га говори 330.000 људи.
Малта је члан Европске заједнице од 2004. године.
Тиме је малти и један од званичних европских језика.
За Малтежане њихов језик је само део њихове културе.
И врло им је драго кад странци желе да уче њихов језик.
Школа за учење језика има довољно ...
Да ли си знао?
Тамилски спада у дравидске језике.
То је матерњи језик око 70 милиона људи.
Првенствено се говори у јужној Индији и на Шри Ланки.
Тамилски има најдужу традицију међу свим савременим индијским језицима.
У Индији се зато признаје као класични језик.
То је такође један од 22 службена језика потконтинента.
Књижевни језик се јако разликује од разговорног језика.
У зависности ок контекстне ситуације бира се, значи, друга варијанта језика.
Ово стриктно раздвајање је важно обележје тамилског језика.
За језик су типични и многи дијалекти.
Дијалекти који се говоре у Шри Ланки су углавном конзервативнији.
Тамилски се пише властитом мешавином абецеде и слоговног писма.
Не зна се тачно како је настао тамилски.
Међутим, сигурно је да је језик старији од 2000 година.
Ко учи тамилски, много учи и о Индији!