Рјечник

sr У биоскопу   »   et Kinos

45 [четрдесет и пет]

У биоскопу

У биоскопу

45 [nelikümmend viis]

Kinos

Изаберите како желите да видите превод:   
српски естонски Игра Више
Ми желимo у биоскоп. Me t-------- k----. Me tahaksime kinno. 0
Данас игра добар филм. Tä-- j------ h-- f---. Täna jookseb hea film. 0
Филм је сасвим нов. Se- f--- o- t------ u--. See film on täiesti uus. 0
Где је благајна? Ku- o- k----? Kus on kassa? 0
Има ли још слободних места? Ka- o- v--- v--- k----? Kas on veel vabu kohti? 0
Колико коштају улазнице? Ku- p---- m------- p------? Kui palju maksavad piletid? 0
Када почиње представа? Mi---- s----- a----? Millal seanss algab? 0
Колико траје филм? Ku- k--- f--- k-----? Kui kaua film kestab? 0
Могу ли се резервисати карте? Ka- p------- s--- r-----------? Kas pileteid saab reserveerida? 0
Хтео / хтела бих седети позади. Ma s------ t--- i-----. Ma sooviks taga istuda. 0
Хтео / хтела бих седети напред. Ma s------ e-- i-----. Ma sooviks ees istuda. 0
Хтео / хтела бих седети у средини. Ma s------ k----- i-----. Ma sooviks keskel istuda. 0
Филм је био напет. Fi-- o-- p----. Film oli põnev. 0
Филм није био досадан. Fi-- e- o---- i---. Film ei olnud igav. 0
Али књига је била боља од филма. Ag- r----- o-- p---- k-- f---. Aga raamat oli parem kui film. 0
Каква је била музика? Ku---- m------ o--? Kuidas muusika oli? 0
Какви су били глумци? Ku---- n-------- o---? Kuidas näitlejad olid? 0
Да ли је било титловано на енглеском језику? Ka- i-------------- s---------- o--? Kas inglisekeelseid subtiitreid oli? 0

Језик и музика

Музика је светски феномен. Сви народи света стварају музику. Она се разуме у свим културама. Ово је доказано у једној од научних студија. Притом је једном племену који живи у изолацији пуштана западњачка музика. У питању је било једно афричко племе које никада није било у контакту са модерним светом. Ипак су припадници племена препознали да ли су слушали веселу или тужну музику. Зашто је то тако још увек није истражено. Изгледа да музика представња језик који не познаје границе. И сви ми смо на неки начин научили да је исправно интерпретирамо. Музика за еволуцију није од користи. То што је ипак разумемо повезујано је са нашим језиком. Јер музика и језик иду заједно. У мозгу се слично обрађују. Такође слично и функционишу. Обоје комбинују тонове и звукове према одређеним правилима. Чак и бебе разумеју музику - што су научиле још у стомаку. Тамо слушају мелодију мајчиног језика. Кад стигну на свет, разумеју музику. Могло би се рећи да музика имитира мелодију језика. Емоција се и у музици и у језику изражава брзином. Користећи своје лингвистичко знање, можемо разумети емоцију у музици. И обрнуто: музички обдарени људи лакше уче језике. Многи музичари памте језике као што памте мелодије. На тај начин се боље сећају језика. Интересантно је да успаванке из целог света звуче слично. Ово нам показује до које мере је музички језик интернационалан. А можда је и најлепши језик на свету.
Да ли си знао?
Телугу је матерњи језик око 75 милиона људи. Спада у дравидске језике. Телугу се говори првенствено у југоисточној Индији. После језика хинду и бенгали то је језик којим говори највише људи у Индији. Пре су се писани и говорни телугу доста разликовали. Скоро би се могло рећи да су то била два различита језика. Онда је књижевни језик модернизиран, тако да се свуда може користити. Телугу се дели на пуно дијалеката, при чему се северни сматрају посебно чистим. Изговор није баш једноставан. У сваком случају би изговор требало вежбати с говорником матерњег језика. Телугу користи властито писмо. То је мешавина абецеде и слоговног писма. Особеност писма су многи округли облици. Они су типични за јужноиндијска писма. Учите телугу јер се с њим има пуно тога открити!