Рјечник

sr У биоскопу   »   nl In de bioscoop

45 [четрдесет и пет]

У биоскопу

У биоскопу

45 [vijfenveertig]

In de bioscoop

Изаберите како желите да видите превод:   
српски холандски Игра Више
Ми желимo у биоскоп. We w----- n--- d- b-------. We willen naar de bioscoop. 0
Данас игра добар филм. Va----- d----- e- e-- g---- f---. Vandaag draait er een goede film. 0
Филм је сасвим нов. De f--- i- h------- n----. De film is helemaal nieuw. 0
Где је благајна? Wa-- i- d- k----? Waar is de kassa? 0
Има ли још слободних места? Zi-- e- n-- p------- v---? Zijn er nog plaatsen vrij? 0
Колико коштају улазнице? Ho----- k----- d- k-------? Hoeveel kosten de kaartjes? 0
Када почиње представа? Wa----- b----- d- v-----------? Wanneer begint de voorstelling? 0
Колико траје филм? Ho- l--- d---- d- f---? Hoe lang duurt de film? 0
Могу ли се резервисати карте? Ka- m-- o-- k------- r---------? Kan men ook kaartjes reserveren? 0
Хтео / хтела бих седети позади. Ik w-- g---- a------- z-----. Ik wil graag achterin zitten. 0
Хтео / хтела бих седети напред. Ik w-- g---- v------ z-----. Ik wil graag vooraan zitten. 0
Хтео / хтела бих седети у средини. Ik w-- g---- i- h-- m----- z-----. Ik wil graag in het midden zitten. 0
Филм је био напет. De f--- w-- s-------. De film was spannend. 0
Филм није био досадан. De f--- w-- n--- s---. De film was niet saai. 0
Али књига је била боља од филма. Ma-- h-- b--- w-- b---- d-- d- f---. Maar het boek was beter dan de film. 0
Каква је била музика? Ho- w-- d- m-----? Hoe was de muziek? 0
Какви су били глумци? Ho- w---- d- a------? Hoe waren de acteurs? 0
Да ли је било титловано на енглеском језику? Wa--- e- E------ o----------? Waren er Engelse ondertitels? 0

Језик и музика

Музика је светски феномен. Сви народи света стварају музику. Она се разуме у свим културама. Ово је доказано у једној од научних студија. Притом је једном племену који живи у изолацији пуштана западњачка музика. У питању је било једно афричко племе које никада није било у контакту са модерним светом. Ипак су припадници племена препознали да ли су слушали веселу или тужну музику. Зашто је то тако још увек није истражено. Изгледа да музика представња језик који не познаје границе. И сви ми смо на неки начин научили да је исправно интерпретирамо. Музика за еволуцију није од користи. То што је ипак разумемо повезујано је са нашим језиком. Јер музика и језик иду заједно. У мозгу се слично обрађују. Такође слично и функционишу. Обоје комбинују тонове и звукове према одређеним правилима. Чак и бебе разумеју музику - што су научиле још у стомаку. Тамо слушају мелодију мајчиног језика. Кад стигну на свет, разумеју музику. Могло би се рећи да музика имитира мелодију језика. Емоција се и у музици и у језику изражава брзином. Користећи своје лингвистичко знање, можемо разумети емоцију у музици. И обрнуто: музички обдарени људи лакше уче језике. Многи музичари памте језике као што памте мелодије. На тај начин се боље сећају језика. Интересантно је да успаванке из целог света звуче слично. Ово нам показује до које мере је музички језик интернационалан. А можда је и најлепши језик на свету.
Да ли си знао?
Телугу је матерњи језик око 75 милиона људи. Спада у дравидске језике. Телугу се говори првенствено у југоисточној Индији. После језика хинду и бенгали то је језик којим говори највише људи у Индији. Пре су се писани и говорни телугу доста разликовали. Скоро би се могло рећи да су то била два различита језика. Онда је књижевни језик модернизиран, тако да се свуда може користити. Телугу се дели на пуно дијалеката, при чему се северни сматрају посебно чистим. Изговор није баш једноставан. У сваком случају би изговор требало вежбати с говорником матерњег језика. Телугу користи властито писмо. То је мешавина абецеде и слоговног писма. Особеност писма су многи округли облици. Они су типични за јужноиндијска писма. Учите телугу јер се с њим има пуно тога открити!