Рјечник

sr Припреме за пут   »   ur ‫سفر کی تیاری‬

47 [четрдесет и седам]

Припреме за пут

Припреме за пут

‫47 [سینتالیس]‬

sentalees

‫سفر کی تیاری‬

[safar ki tayari]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски урду Игра Више
Мораш спаковати наш кофер! ‫ت---- ہ---- س-- ک-- ت--- ک--- چ----‬ ‫تمھیں ہمارے سوٹ کیس تیار کرنا چاہیے‬ 0
t----- h------ s--- c--- t----- k---- h-- tu---- h------ s--- c--- t----- k---- h-i tumhen hamaray suit case tayyar karna hai t-m-e- h-m-r-y s-i- c-s- t-y-a- k-r-a h-i -----------------------------------------
Не смеш ништа заборавити! ‫ک-- ب-- ب----- ن--- چ---- ت----‬ ‫کچھ بھی بھولنا نہیں چاہیے تمہیں‬ 0
k--- b---- m-- j--- ku-- b---- m-- j--a kuch bhool mat jana k-c- b-o-l m-t j-n- -------------------
Треба ти велики кофер! ‫ت---- ا-- ب-- س-- ک-- ک- ض---- ہ-‬ ‫تمھیں ایک بڑے سوٹ کیس کی ضرورت ہے‬ 0
t----- a-- b----- s--- c--- k- z------- h-- tu---- a-- b----- s--- c--- k- z------- h-i tumhen aik barray suit case ki zaroorat hai t-m-e- a-k b-r-a- s-i- c-s- k- z-r-o-a- h-i -------------------------------------------
Не заборави пасош! ‫پ------ م- ب-----‬ ‫پاسپورٹ مت بھولنا‬ 0
p------- m-- b------ pa------ m-- b-----a passport mat bhoolna p-s-p-r- m-t b-o-l-a --------------------
Не заборави авионску карту! ‫ا--- ٹ-- م- ب-----‬ ‫ائیر ٹکٹ مت بھولنا‬ 0
a-- t----- m-- b------ ai- t----- m-- b-----a air ticket mat bhoolna a-r t-c-e- m-t b-o-l-a ----------------------
Не заборави путне чекове! ‫ٹ------- چ-- م- ب-----‬ ‫ٹریویلرز چیک مت بھولنا‬ 0
t-------- c---- m-- b------ tr------- c---- m-- b-----a travelers check mat bhoolna t-a-e-e-s c-e-k m-t b-o-l-a ---------------------------
Понеси крему за сунчање. ‫س- ک--- س--- ل- ل---‬ ‫سن کریم ساتھ لے لینا‬ 0
s-- k----- s--- l- l--- su- k----- s--- l- l--a sun kareem sath le lena s-n k-r-e- s-t- l- l-n- -----------------------
Понеси наочаре за сунце. ‫د--- ک- چ--- س--- ل- ل---‬ ‫دھوپ کا چشمہ ساتھ لے لینا‬ 0
d---- k- c------ s--- l- l--- dh--- k- c------ s--- l- l--a dhoop ka chashma sath le lena d-o-p k- c-a-h-a s-t- l- l-n- -----------------------------
Понеси шешир за сунце. ‫س- ہ-- س--- ل- ل---‬ ‫سن ہیٹ ساتھ لے لینا‬ 0
s-- h--- s--- l- l--- su- h--- s--- l- l--a sun hate sath le lena s-n h-t- s-t- l- l-n- ---------------------
Хоћеш ли понети аутокарту? ‫ک-- ت- ر-- ک- ن--- س--- ل- ج--- چ---- ہ--‬ ‫کیا تم روڈ کا نقشہ ساتھ لے جانا چاہتے ہو؟‬ 0
k-- t-- r--- k- n----- s--- l- j--- c------ h-? ky- t-- r--- k- n----- s--- l- j--- c------ h-? kya tum road ka naqsha sath le jana chahtay ho? k-a t-m r-a- k- n-q-h- s-t- l- j-n- c-a-t-y h-? ----------------------------------------------?
Хоћеш ли понети водич за путовања? ‫ک-- ت- ٹ------ گ--- س--- ل- ج--- چ---- ہ--‬ ‫کیا تم ٹریولنگ گائڈ ساتھ لے جانا چاہتے ہو؟‬ 0
k-- t-- t------ g--- s--- l- j--- c------ h-? ky- t-- t------ g--- s--- l- j--- c------ h-? kya tum travlng gayd sath le jana chahtay ho? k-a t-m t-a-l-g g-y- s-t- l- j-n- c-a-t-y h-? --------------------------------------------?
Хоћеш ли понети кишобран? ‫ک-- ت- چ---- س--- ل- ج--- چ---- ہ--‬ ‫کیا تم چھتری ساتھ لے جانا چاہتے ہو؟‬ 0
k-- t-- c------ s--- l- j--- c------ h-? ky- t-- c------ s--- l- j--- c------ h-? kya tum chhatri sath le jana chahtay ho? k-a t-m c-h-t-i s-t- l- j-n- c-a-t-y h-? ---------------------------------------?
Мисли на панталоне, кошуље, чарапе. ‫پ---- ق--- ا-- م--- ن- ب-----‬ ‫پینٹ، قمیض اور موزے نہ بھولنا‬ 0
p----, k----- a-- m---- n--- b------ pa---- k----- a-- m---- n--- b-----a paint, kameez aur mozay nahi bhoolna p-i-t, k-m-e- a-r m-z-y n-h- b-o-l-a -----,------------------------------
Мисли на кравате, каишеве, сакое. ‫ٹ--- ب--- ا-- ک-- ن- ب-----‬ ‫ٹائ، بیلٹ اور کوٹ نہ بھولنا‬ 0
t-- ، b--- a-- c--- n--- b------ ti- ، b--- a-- c--- n--- b-----a tie ، belt aur coat nahi bhoolna t-e ، b-l- a-r c-a- n-h- b-o-l-a ----،---------------------------
Мисли на пиџаме, спаваћице и мајице. ‫س--- ک- س--- ق--- ا-- ٹ- ش--- ن- ب-----‬ ‫سونے کا سوٹ، قمیض اور ٹی شرٹز نہ بھولنا‬ 0
s------- s---, k----- a-- t-s---- n--- b------ sl------ s---- k----- a-- t------ n--- b-----a sleeping suit, kameez aur t-shirt nahi bhoolna s-e-p-n- s-i-, k-m-e- a-r t-s-i-t n-h- b-o-l-a -------------,--------------------------------
Требаш ципеле, сандале и чизме. ‫ت---- ج---- س---- ا-- ل--- ج---- ک- ض---- ہ-‬ ‫تمہیں جوتے، سینڈل اور لمبے جوتوں کی ضرورت ہے‬ 0
t---- j-----, s----- a-- l----- j----- k- z------- h-- tu--- j------ s----- a-- l----- j----- k- z------- h-i tumhe jootay, sandle aur lambay jooton ki zaroorat hai t-m-e j-o-a-, s-n-l- a-r l-m-a- j-o-o- k- z-r-o-a- h-i ------------,-----------------------------------------
Требаш марамице, сапун и маказе за нокте. ‫ت---- ر----- ص--- ا-- ن--- ک---- ک- ق---- ک- ض---- ہ-‬ ‫تمہیں رومال، صابن اور ناخن کاٹنے کی قینچی کی ضرورت ہے‬ 0
t---- r----, s---- a-- n------ k----- k- q------ k- z------- h-- tu--- r----- s---- a-- n------ k----- k- q------ k- z------- h-i tumhe romal, sabun aur naakhun katnay ki qainchi ki zaroorat hai t-m-e r-m-l, s-b-n a-r n-a-h-n k-t-a- k- q-i-c-i k- z-r-o-a- h-i -----------,----------------------------------------------------
Требаш чешаљ, четкицу за зубе и пасту за зубе. ‫ت---- ا-- ک----- ٹ--- ب-- ا-- ٹ--- پ--- ک- ض---- ہ-‬ ‫تمھیں ایک کنگھی، ٹوتھ برش اور ٹوتھ پیسٹ کی ضرورت ہے‬ 0
t----- a-- k-----, t---- b---- a-- t---- p---- k- z------- h-- tu---- a-- k------ t---- b---- a-- t---- p---- k- z------- h-i tumhen aik kanghi, tooth brush aur tooth paste ki zaroorat hai t-m-e- a-k k-n-h-, t-o-h b-u-h a-r t-o-h p-s-e k- z-r-o-a- h-i -----------------,--------------------------------------------

Будућност језика

Кинеским језиком говори више од 1,3 милијарде људи. Тиме је кинески језик с најише говорника на свету. То ће бити тако још дуги низ година. Будућност многих других језика није толико светла. Зато што ће многи локални језици изумрети. У овом тренутку говори се 6.000 језика. Но експерти сматрају да већини прети нестанак. То значи да ће нестати 90% језика. Већина њих нестаће још у овом веку. То значи да сваки дан нестане један језик. У будућности ће се такође променити значај индивидуалних језика. Енглески још увек заузима друго место. Али, број оних који говоре матерње језике неће остати константан. За то је одговоран демографски развој. За неколико деценија доминацију ће преузети неки други језици. Хинди/урду и арапски ће ускоро заузети друго и треће место. Енглески ће доћи тек на четврто. Немачки ће потпуно нестати са листе “првих десет”. Зато ће малајски спадати у ред најважнијих језика. Док ће неки језици изумирати, нови језици ће настајати. Биће то хибридни језици. Овим лингвистичким хибридима ће се највише говорити у градовима. У будућнсти ће се развити и савим нове варијанте језика. Према томе, у будућности ћемо имати различите облике енглеског језика. Број двојезичних ће се значајно увећати. Нејасно је како ћемо у будућности говорити. Али и за сто година ће још увек постојасти различити језици. Према томе, учењу неће тако брзо доћи крај...
Да ли си знао?
Чешки је матерњи језик око 12 милиона људи. Спада у западнословенске језике. Чешки и словачки су веома слични. Разлог томе је заједничка историја оба народа. Ипак се језици разликују у неким тачкама. Млађи Чеси и Словаци имају понекад тешкоћа да се разумеју. Међутим, има говорника који користе мешани језик. Говорни чешки доста се разликује од писаног језика. Могло би се рећи да књижевни чешки постоји углавном у писаном облику. Усмено се користи само у службеним приликама или у медијима. Ово строго раздвајање је најважнија карактеристика чешког језика. Граматика чешког језика није баш једноставна. Има седам падежа и четири рода. Учење је ипак веома забавно При томе се открива пуно нових ствари.