Рјечник

sr Активности на годишњем одмору   »   am የእረፍት እንቅስቃሴዎች

48 [четрдесет и осам]

Активности на годишњем одмору

Активности на годишњем одмору

48 [አርባ ስምንት]

48 [አርባ ስምንት]

የእረፍት እንቅስቃሴዎች

[የእረፍት ጊዜ ተግዳሮት( ክንዉኖች)]

Можете кликнути на свако празно да бисте видели текст или:   

српски амхарски Игра Више
Је ли плажа чиста? የባ-- ዳ-- ን-- ነ-? የባህሩ ዳርቻ ንፁህ ነው? 0
የእ--- ጊ- ተ----- ክ----)የእረፍት ጊዜ ተግዳሮት( ክንዉኖች)
Може ли се тамо купати? መዋ-- ይ---? መዋኘት ይችላል? 0
የባ-- ዳ-- ን-- ነ-?የባህሩ ዳርቻ ንፁህ ነው?
Није ли опасно тамо се купати? እዛ ጋ- መ--- አ-- የ---? እዛ ጋር መዋኘት አደጋ የለውም? 0
የባ-- ዳ-- ን-- ነ-?የባህሩ ዳርቻ ንፁህ ነው?
   
Може ли се овде изнајмити сунцобран? የፀ-- ጃ--- መ---- ይ---? የፀሐይ ጃንጥላ መከራየት ይቻላል? 0
መዋ-- ይ---?መዋኘት ይችላል?
Може ли се овде изнајмити лежаљка? የባ-- ዳ-- ወ--- መ---- ይ---? የባህር ዳርቻ ወንበር መከራየት ይቻላል? 0
መዋ-- ይ---?መዋኘት ይችላል?
Може ли се овде изнајмити чамац? ጀል- መ---- ይ---? ጀልባ መከራየት ይቻላል? 0
እዛ ጋ- መ--- አ-- የ---?እዛ ጋር መዋኘት አደጋ የለውም?
   
Ја бих радо сурфао / сурфала. የው- ላ- በ--- መ----- እ-----። የውሃ ላይ በደረት መንሸራተት እፈልጋለው። 0
እዛ ጋ- መ--- አ-- የ---?እዛ ጋር መዋኘት አደጋ የለውም?
Ја бих радо ронио / ронила. ከከ-- ዘ-- ው- ው-- መ--- እ-----። ከከፍታ ዘልዬ ውሃ ውስጥ መዋኘት እፈልጋለው። 0
የፀ-- ጃ--- መ---- ይ---?የፀሐይ ጃንጥላ መከራየት ይቻላል?
Ја бих радо скијао / скијала на води. በው- ላ- መ----- እ-----። በውሃ ላይ መንሸራተት እፈልጋለው። 0
የፀ-- ጃ--- መ---- ይ---?የፀሐይ ጃንጥላ መከራየት ይቻላል?
   
Може ли се изнајмити даска за сурфање? የው- ላ- በ--- መ----- መ---- ይ---? የውሃ ላይ በደረት መንሸራተቻ መከራየት ይቻላል? 0
የባ-- ዳ-- ወ--- መ---- ይ---?የባህር ዳርቻ ወንበር መከራየት ይቻላል?
Може ли се изнајмити опрема за роњење? የጠ-- ዋ--- እ--- መ---- ይ---? የጠላቂ ዋናተኛ እቃዎች መከራየት ይቻላል? 0
የባ-- ዳ-- ወ--- መ---- ይ---?የባህር ዳርቻ ወንበር መከራየት ይቻላል?
Могу ли се изнајмити водене скије? የው- ላ- ገ-- ተ-- መ----- መ---- ይ---? የውሃ ላይ ገመድ ተይዞ መንሸራተቻ መከራየት ይቻላል? 0
ጀል- መ---- ይ---?ጀልባ መከራየት ይቻላል?
   
Ја сам тек почетник. እኔ ጀ-- ነ-። እኔ ጀማሪ ነኝ። 0
ጀል- መ---- ይ---?ጀልባ መከራየት ይቻላል?
Ја сам просечно добар / добра. እኔ መ---- ነ-። እኔ መካከለኛ ነኝ። 0
የው- ላ- በ--- መ----- እ-----።የውሃ ላይ በደረት መንሸራተት እፈልጋለው።
Сналазим се већ с тим. እኔ ጎ-- ነ-። እኔ ጎበዝ ነኝ። 0
የው- ላ- በ--- መ----- እ-----።የውሃ ላይ በደረት መንሸራተት እፈልጋለው።
   
Где је ски лифт? በማ--- ላ- በ---- ገ-- የ--- ሊ-- የ- ነ-? በማማዎች ላይ በተወጠረ ገመድ የሚሄድ ሊፍት የት ነው? 0
ከከ-- ዘ-- ው- ው-- መ--- እ-----።ከከፍታ ዘልዬ ውሃ ውስጥ መዋኘት እፈልጋለው።
Имаш ли са собом скије? የበ-- ላ- መ----- አ--/ሽ? የበረዶ ላይ መንሸራተቻ አለህ/ሽ? 0
ከከ-- ዘ-- ው- ው-- መ--- እ-----።ከከፍታ ዘልዬ ውሃ ውስጥ መዋኘት እፈልጋለው።
Имаш ли обућу за скијање ту? በበ-- ላ- መ----- ጫ- አ--/ሽ? በበረዶ ላይ መንሸራተቻ ጫማ አለህ/ሽ? 0
በው- ላ- መ----- እ-----።በውሃ ላይ መንሸራተት እፈልጋለው።
   

Језик слика

Једна немачка пословица каже : Слика нам каже више од стотину речи. То значи да се слике врло често разумеју боље од говора. Слике такође могу боље да преносе емоције. Из тог разлога реклама употребљава много слика. Слике функционишу другачије од језика. Оне нам истовремено приказују неколико ствари и то у њиховој целокупности. То значи да цела слика постиже известан учинак. У језику се већином користи више речи. Но слике и речи иду руку под руку. Да би описали неку слику, потребне су нам речи. Али, многе текстове можемо разумети тек уз помоћ слике. Лингвисти већ дуже време проучавају однос између слика и говора. Поставља се питање да ли слике у ствари представљају један засебан језик. Ако је нешто снимљено, можемо гледати слике. Али порука филма није конкретна. Уколико једна слика треба да функционише као говор, мора бити конкретна. Што мање приказује - то је јаснија порука. Пиктограми ово одлично илуструју. То су једноставни и јасни симболи у облику сличице. Они замењују вербални језик и као такви су облик визуелне комуникације. Свакоме је познат пиктограм “забрањено пушење”. На њему је приказана цигарета прекрижена косом цртом. Захвањујући глобализацији слике добијају на значају. При томе се мора научити сликовни језик. Он се не разуме у читавом свету, мада тако многи мисле. То је зато што наше разумевање слика зависи од културе из које потичемо. Шта видимо зависи од бројних чинилаца. Према томе, неки људи не виде цигарете већ само тамне линије.
Да ли сте знали?
Турски спада у породицу око 40 туркијских језика. Највећа сродност турског је с азербејџанским језиком. То је матерњи или други језик за више од 80 милиона људи. Они првенствено живе у Турској и на Балкану. Исељеници су донели турски и у Европу, Америку и Аустралију. И на турски су утицали други језици. У језичком фонду се пре свега налазе речи из арапског и француског. Пуно различитих дијалеката је одлика турског језика. Истанбулски дијалект се при томе сматра основом данашњег књижевног језика. Граматика познаје укупно шест падежа. Карактеристика турског је такође аглутинирајућа језичка структура. То значи да се граматички облици изражавају суфиксима. Редослед тих наставака је тачно утврђен, иако их може бити много. Овај принцип разликује турски од индогерманских језика.