Рјечник

sr Активности на годишњем одмору   »   mk Активности за време на одморот

48 [четрдесет и осам]

Активности на годишњем одмору

Активности на годишњем одмору

48 [четириесет и осум]

48 [chyetiriyesyet i osoom]

Активности за време на одморот

[Aktivnosti za vryemye na odmorot]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски македонски Игра Више
Је ли плажа чиста? Д-л- е-ч-----п--ж-та? Д___ е ч____ п_______ Д-л- е ч-с-а п-а-а-а- --------------------- Дали е чиста плажата? 0
Da-- -e --ist--p----t-? D___ y_ c_____ p_______ D-l- y- c-i-t- p-a-a-a- ----------------------- Dali ye chista plaʐata?
Може ли се тамо купати? Мо-------о--- та-у-да п----? М___ л_ ч____ т___ д_ п_____ М-ж- л- ч-в-к т-м- д- п-и-а- ---------------------------- Може ли човек таму да плива? 0
Moʐ----i ch--ye- --moo -- p--v-? M____ l_ c______ t____ d_ p_____ M-ʐ-e l- c-o-y-k t-m-o d- p-i-a- -------------------------------- Moʐye li chovyek tamoo da pliva?
Није ли опасно тамо се купати? Не-л--е-оп-сно, т--у--а -е --и-а? Н_ л_ е о______ т___ д_ с_ п_____ Н- л- е о-а-н-, т-м- д- с- п-и-а- --------------------------------- Не ли е опасно, таму да се плива? 0
N-e -- ---opasno,-t-m----a-sye --i--? N__ l_ y_ o______ t____ d_ s__ p_____ N-e l- y- o-a-n-, t-m-o d- s-e p-i-a- ------------------------------------- Nye li ye opasno, tamoo da sye pliva?
Може ли се овде изнајмити сунцобран? Може ---ов-е-д--с- -----ми ---ор-----о--е? М___ л_ о___ д_ с_ и______ ч____ з_ с_____ М-ж- л- о-д- д- с- и-н-ј-и ч-д-р з- с-н-е- ------------------------------------------ Може ли овде да се изнајми чадор за сонце? 0
M-ʐ-e -- --dy- -a-s-e--zn-ј-i --ado- z- son--y-? M____ l_ o____ d_ s__ i______ c_____ z_ s_______ M-ʐ-e l- o-d-e d- s-e i-n-ј-i c-a-o- z- s-n-z-e- ------------------------------------------------ Moʐye li ovdye da sye iznaјmi chador za sontzye?
Може ли се овде изнајмити лежаљка? Може -и---д- -а се-из-а-ми -еж---а? М___ л_ о___ д_ с_ и______ л_______ М-ж- л- о-д- д- с- и-н-ј-и л-ж-л-а- ----------------------------------- Може ли овде да се изнајми лежалка? 0
Moʐ-e -i ovd-- d--sy- --na-m- --e-al-a? M____ l_ o____ d_ s__ i______ l________ M-ʐ-e l- o-d-e d- s-e i-n-ј-i l-e-a-k-? --------------------------------------- Moʐye li ovdye da sye iznaјmi lyeʐalka?
Може ли се овде изнајмити чамац? Мо-е -и---д- д- с- и-н---и -а-е-? М___ л_ о___ д_ с_ и______ ч_____ М-ж- л- о-д- д- с- и-н-ј-и ч-м-ц- --------------------------------- Може ли овде да се изнајми чамец? 0
Moʐye-l-----y- d- sye i-na--i -h-mye-z? M____ l_ o____ d_ s__ i______ c________ M-ʐ-e l- o-d-e d- s-e i-n-ј-i c-a-y-t-? --------------------------------------- Moʐye li ovdye da sye iznaјmi chamyetz?
Ја бих радо сурфао / сурфала. Би -а----/-----ла да---рф-м. Б_ с____ / с_____ д_ с______ Б- с-к-л / с-к-л- д- с-р-а-. ---------------------------- Би сакал / сакала да сурфам. 0
Bi--akal-/-s--ala d- s-o--a-. B_ s____ / s_____ d_ s_______ B- s-k-l / s-k-l- d- s-o-f-m- ----------------------------- Bi sakal / sakala da soorfam.
Ја бих радо ронио / ронила. Би -ак-л / ---ала да -у--ам. Б_ с____ / с_____ д_ н______ Б- с-к-л / с-к-л- д- н-р-а-. ---------------------------- Би сакал / сакала да нуркам. 0
B- -a----- -akal- -- n-ork-m. B_ s____ / s_____ d_ n_______ B- s-k-l / s-k-l- d- n-o-k-m- ----------------------------- Bi sakal / sakala da noorkam.
Ја бих радо скијао / скијала на води. Би-сакал-- сак-----а-с-ијам -а -ода. Б_ с____ / с_____ д_ с_____ н_ в____ Б- с-к-л / с-к-л- д- с-и-а- н- в-д-. ------------------------------------ Би сакал / сакала да скијам на вода. 0
B----k-l-- s--al- da -k-ј-- -a -o--. B_ s____ / s_____ d_ s_____ n_ v____ B- s-k-l / s-k-l- d- s-i-a- n- v-d-. ------------------------------------ Bi sakal / sakala da skiјam na voda.
Може ли се изнајмити даска за сурфање? Може л- -- -- -зна-ми даск- за----фање? М___ л_ д_ с_ и______ д____ з_ с_______ М-ж- л- д- с- и-н-ј-и д-с-а з- с-р-а-е- --------------------------------------- Може ли да се изнајми даска за сурфање? 0
Mo-ye----da sye--zna-m--dask---------f-њ--? M____ l_ d_ s__ i______ d____ z_ s_________ M-ʐ-e l- d- s-e i-n-ј-i d-s-a z- s-o-f-њ-e- ------------------------------------------- Moʐye li da sye iznaјmi daska za soorfaњye?
Може ли се изнајмити опрема за роњење? Мо-- -и--- ---и-н--ми-о-рем- -а-нуркање? М___ л_ д_ с_ и______ о_____ з_ н_______ М-ж- л- д- с- и-н-ј-и о-р-м- з- н-р-а-е- ---------------------------------------- Може ли да се изнајми опрема за нуркање? 0
M-ʐ-e -- -a-s-- --n---i o-r-----za -oor-aњye? M____ l_ d_ s__ i______ o______ z_ n_________ M-ʐ-e l- d- s-e i-n-ј-i o-r-e-a z- n-o-k-њ-e- --------------------------------------------- Moʐye li da sye iznaјmi opryema za noorkaњye?
Могу ли се изнајмити водене скије? Мо-е--и д- -----на--ат--кии-з--во--? М___ л_ д_ с_ и_______ с___ з_ в____ М-ж- л- д- с- и-н-ј-а- с-и- з- в-д-? ------------------------------------ Може ли да се изнајмат скии за вода? 0
M-ʐ---l- da-s-- i-n-јma- -kii -a -o--? M____ l_ d_ s__ i_______ s___ z_ v____ M-ʐ-e l- d- s-e i-n-ј-a- s-i- z- v-d-? -------------------------------------- Moʐye li da sye iznaјmat skii za voda?
Ја сам тек почетник. Ј-с-с-м -оче-ник. Ј__ с__ п________ Ј-с с-м п-ч-т-и-. ----------------- Јас сум почетник. 0
Ј-- soo-----hye-ni-. Ј__ s___ p__________ Ј-s s-o- p-c-y-t-i-. -------------------- Јas soom pochyetnik.
Ја сам просечно добар / добра. Ј---сум с-едно--об-р-/ -о-р-. Ј__ с__ с___________ / д_____ Ј-с с-м с-е-н---о-а- / д-б-а- ----------------------------- Јас сум средно-добар / добра. 0
Јa- so---sr-e------bar-/-dobr-. Ј__ s___ s____________ / d_____ Ј-s s-o- s-y-d-o-d-b-r / d-b-a- ------------------------------- Јas soom sryedno-dobar / dobra.
Сналазим се већ с тим. Јас --ќ- --б-о се снаоѓа-. Ј__ в___ д____ с_ с_______ Ј-с в-ќ- д-б-о с- с-а-ѓ-м- -------------------------- Јас веќе добро се снаоѓам. 0
Ј-s v--kj-e--obr--s----na--a-. Ј__ v______ d____ s__ s_______ Ј-s v-e-j-e d-b-o s-e s-a-ѓ-m- ------------------------------ Јas vyekjye dobro sye snaoѓam.
Где је ски лифт? Каде-е--к- л----т? К___ е с__ л______ К-д- е с-и л-ф-о-? ------------------ Каде е ски лифтот? 0
Ka-y- -------li-t--? K____ y_ s__ l______ K-d-e y- s-i l-f-o-? -------------------- Kadye ye ski liftot?
Имаш ли са собом скије? Има- ---ск-и со-с---? И___ л_ с___ с_ с____ И-а- л- с-и- с- с-б-? --------------------- Имаш ли скии со себе? 0
Im-------skii ---s-e-y-? I____ l_ s___ s_ s______ I-a-h l- s-i- s- s-e-y-? ------------------------ Imash li skii so syebye?
Имаш ли обућу за скијање ту? Им----и -ки---к- -е--и со--еб-? И___ л_ с_______ ч____ с_ с____ И-а- л- с-и-а-к- ч-в-и с- с-б-? ------------------------------- Имаш ли скијачки чевли со себе? 0
Im--h--i--k-јa--ki-c--e--i--- syeb-e? I____ l_ s________ c______ s_ s______ I-a-h l- s-i-a-h-i c-y-v-i s- s-e-y-? ------------------------------------- Imash li skiјachki chyevli so syebye?

Језик слика

Једна немачка пословица каже : Слика нам каже више од стотину речи. То значи да се слике врло често разумеју боље од говора. Слике такође могу боље да преносе емоције. Из тог разлога реклама употребљава много слика. Слике функционишу другачије од језика. Оне нам истовремено приказују неколико ствари и то у њиховој целокупности. То значи да цела слика постиже известан учинак. У језику се већином користи више речи. Но слике и речи иду руку под руку. Да би описали неку слику, потребне су нам речи. Али, многе текстове можемо разумети тек уз помоћ слике. Лингвисти већ дуже време проучавају однос између слика и говора. Поставља се питање да ли слике у ствари представљају један засебан језик. Ако је нешто снимљено, можемо гледати слике. Али порука филма није конкретна. Уколико једна слика треба да функционише као говор, мора бити конкретна. Што мање приказује - то је јаснија порука. Пиктограми ово одлично илуструју. То су једноставни и јасни симболи у облику сличице. Они замењују вербални језик и као такви су облик визуелне комуникације. Свакоме је познат пиктограм “забрањено пушење”. На њему је приказана цигарета прекрижена косом цртом. Захвањујући глобализацији слике добијају на значају. При томе се мора научити сликовни језик. Он се не разуме у читавом свету, мада тако многи мисле. То је зато што наше разумевање слика зависи од културе из које потичемо. Шта видимо зависи од бројних чинилаца. Према томе, неки људи не виде цигарете већ само тамне линије.
Да ли си знао?
Турски спада у породицу око 40 туркијских језика. Највећа сродност турског је с азербејџанским језиком. То је матерњи или други језик за више од 80 милиона људи. Они првенствено живе у Турској и на Балкану. Исељеници су донели турски и у Европу, Америку и Аустралију. И на турски су утицали други језици. У језичком фонду се пре свега налазе речи из арапског и француског. Пуно различитих дијалеката је одлика турског језика. Истанбулски дијалект се при томе сматра основом данашњег књижевног језика. Граматика познаје укупно шест падежа. Карактеристика турског је такође аглутинирајућа језичка структура. То значи да се граматички облици изражавају суфиксима. Редослед тих наставака је тачно утврђен, иако их може бити много. Овај принцип разликује турски од индогерманских језика.