Рјечник

sr Спорт   »   ku Sports

49 [четрдесет и девет]

Спорт

Спорт

49 [çil û neh]

Sports

Изаберите како желите да видите превод:   
српски курдски (курмањи) Игра Више
Бавиш ли се спортом? Tu -erz--ê dikî? T- w------ d---- T- w-r-i-ê d-k-? ---------------- Tu werzişê dikî? 0
Да, морам се кретати. B-l----i-ê-e- te---g-r-m. B---- d--- e- t---------- B-l-, d-v- e- t-v-i-e-i-. ------------------------- Belê, divê ez tevbigerim. 0
Идем у једно спортско удружење. Ez--i-im--l-bek- we--îş-. E- d---- k------ w------- E- d-ç-m k-û-e-e w-r-î-ê- ------------------------- Ez diçim klûbeke werzîşê. 0
Ми играмо фудбал. Em-f-t---- d--ey-zi-. E- f------ d--------- E- f-t-o-ê d-l-y-z-n- --------------------- Em futbolê dileyîzin. 0
Понекад пливамо. Em -in--------v---iyê-d----. E- h-- c---- a------- d----- E- h-n c-r-n a-j-n-y- d-k-n- ---------------------------- Em hin caran avjeniyê dikin. 0
Или возимо бицикл. An-j- -u-er-an --a--n. A- j- d------- d------ A- j- d-ç-r-a- d-a-o-. ---------------------- An jî duçerxan diajon. 0
У нашем граду има фудбалски стадион. Li -a-a-- ---st--y-mek- -utb-l- --y-. L- b----- m- s--------- f------ h---- L- b-j-r- m- s-a-y-m-k- f-t-o-ê h-y-. ------------------------------------- Li bajarê me stadyûmeke futbolê heye. 0
Има такође и базен са сауном. H---e-î --je-i---yê--- sa-na------ye. H------ a------- y- b- s---- j- h---- H-w-e-î a-j-n-y- y- b- s-û-a j- h-y-. ------------------------------------- Hewzekî avjeniyê yê bi saûna jî heye. 0
И има терен за голф. Û holikeka-g-l---h-ye. Û h------- g---- h---- Û h-l-k-k- g-l-ê h-y-. ---------------------- Û holikeka golfê heye. 0
Шта има на телевизији? T-le--z-on -î-he-e? T--------- j- h---- T-l-v-z-o- j- h-y-? ------------------- Televîzyon jî heye? 0
Управо траје фудбалска утакмица. A-i-a--îs---e-- -u-bolê he--. A---- l-------- f------ h---- A-i-a l-s-i-e-e f-t-o-ê h-y-. ----------------------------- Aniha lîstikeke futbolê heye. 0
Немачки тим игра против енглеског. Tî-- -lma--n-li h-m--r ---il--an dil-y-z-. T--- e------ l- h----- î-------- d-------- T-m- e-m-n-n l- h-m-e- î-g-l-z-n d-l-y-z-. ------------------------------------------ Tîma elmanan li hember îngilîzan dileyize. 0
Ко ће победити? K- -i s-r --ke--? K- b- s-- d------ K- b- s-r d-k-v-? ----------------- Kî bi ser dikeve? 0
Немам појма. Ha------ -ê-nî--. H--- m-- j- n---- H-y- m-n j- n-n-. ----------------- Haya min jê nîne. 0
Тренутно је нерешено. A--h- w--î---v-i-. A---- w--- h-- i-- A-i-a w-k- h-v i-. ------------------ Aniha wekî hev in. 0
Судија је из Белгије. H-k-m-------ayî -e. H---- B-------- y-- H-k-m B-l-î-a-î y-. ------------------- Hekem Belçîkayî ye. 0
Сада се изводи једанаестерац. An--- ---al---ek--eye. A---- p--------- h---- A-i-a p-n-l-i-e- h-y-. ---------------------- Aniha penaltiyek heye. 0
Го! Један према нула! G-l! Ye- -----ir! G--- Y-- û s----- G-l- Y-k û s-f-r- ----------------- Gol! Yek û sifir! 0

Само снажне речи преживљавају!

Речи које се ретко користе мењају се чешће од оних које су стално у употреби. Ово ваљда захваљујући законима еволуције. Гени са већом заступљеношћу мењају се током времена много мање. Они су по форми много стабилнији. Исто правило важи и за речи! У једној студији су испитивани енглески глаголи. Вршено је поређење глагола у њиховој данашњој форми са њиховом формом из прошлости. У енглеском језику десет најчешће употребљаваних глагола спада у неправилне. Већина осталих глагола су правилни глаголи. У средњем веку је већина глагола још била неправилна. Тако су неправилни глаголи који су ретко употребљавани постали правилни глаголи. За триста година Енглези неће имати скоро ниједан неправилан глагол. Неке друге студије су показале да се језици селектирају као и гени. Истраживачи су у различитим језицима упоређивали речи које се најчешће користе. Том приликом су издвојили речи које су међусобно сличне и имају исто значење. На пример: water, Wasser, vatten. Ове речи потичу из истог корена и зато су сличне. Пошто су у питању тако важне речи, оне се у сваком језику често користе. На тај начин су успеле да задрже форму те су до данас остале сличне. Мање важне речи мењају се много брже. Односно, њих замењују друге речи. Тако се разликују ретке речи у различитим језицима. Још није сасвим јасно зашто се ретко кориштене речи мењају. Могуће је да су често неправилно употребљаване или погрешно изговаране. Ово стога што су биле непознате онима који су их изговарали. С друге стране, могуће је да важне речи увек морају бити исте. Јер само на тај начин их је могуће исправно разумети. А речи су ту да би смо их разумели ...
Да ли си знао?
Украјински спада у источнословенске језике. У уском је сродству с руским и белоруским. Више од 40 милиона људи говори украјински. Послее руског и пољског, то је славенски језик с највећим бројем говорника. Украјински се развио крајем 18. века из народног језика. Тада је настао посебан књижевни језик а тиме и посебна књижевност. Данас има пуно украјинских дијалеката који се деле у три главне групе. Језички фонд, структура реченице и изговор веома личе другим словенским језицима. То је због тога што су се словенски језици релативно касно међусобно почели развијати независно један од другог. Због географског положаја Украјина има пуно пољских и руских утицаја. Граматика познаје седам падежа. С украјинским придевима могу се добро објаснити односи према особама или стварима. У зависности од одабраног облика говорник може да покаже свој емоционални став. Још једна карактеристика украјинског је изузетна мелодичност. Ко воли језике који звуче као музика, треба да учи украјински!