Рјечник

sr На базену   »   hi तरणतालाब में

50 [педесет]

На базену

На базену

५० [पचास]

50 [pachaas]

तरणतालाब में

[taranataalaab mein]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски хинди Игра Више
Данас је вруће. आज ग---- है आज गर्मी है 0
a-- g----- h-- aa- g----- h-i aaj garmee hai a-j g-r-e- h-i --------------
Идемо ли на базен? क्-- ह- त---- च---? क्या हम तैरने चलें? 0
k-- h-- t------ c-----? ky- h-- t------ c-----? kya ham tairane chalen? k-a h-m t-i-a-e c-a-e-? ----------------------?
Јеси ли расположен / расположена за пливање? क्-- त------- त---- क- म- ह-? क्या तुम्हारा तैरने का मन है? 0
k-- t------- t------ k- m-- h--? ky- t------- t------ k- m-- h--? kya tumhaara tairane ka man hai? k-a t-m-a-r- t-i-a-e k- m-n h-i? -------------------------------?
Имаш ли пешкир? क्-- त------- प-- त----- ह-? क्या तुम्हारे पास तौलिया है? 0
k-- t------- p--- t------ h--? ky- t------- p--- t------ h--? kya tumhaare paas tauliya hai? k-a t-m-a-r- p-a- t-u-i-a h-i? -----------------------------?
Имаш ли купаће гаће? क्-- त------- प-- त----- क- प---- ह-? क्या तुम्हारे पास तैराकी की पतलून है? 0
k-- t------- p--- t-------- k-- p------- h--? ky- t------- p--- t-------- k-- p------- h--? kya tumhaare paas tairaakee kee pataloon hai? k-a t-m-a-r- p-a- t-i-a-k-e k-e p-t-l-o- h-i? --------------------------------------------?
Имаш ли купаћи костим? क्-- त------- प-- त----- क- क--- ह--? क्या तुम्हारे पास तैराकी के कपड़े हैं? 0
k-- t------- p--- t-------- k- k----- h---? ky- t------- p--- t-------- k- k----- h---? kya tumhaare paas tairaakee ke kapade hain? k-a t-m-a-r- p-a- t-i-a-k-e k- k-p-d- h-i-? ------------------------------------------?
Знаш ли пливати? क्-- त-- त-- स--- ह- / स--- ह-? क्या तुम तैर सकते हो / सकती हो? 0
k-- t-- t--- s----- h- / s------ h-? ky- t-- t--- s----- h- / s------ h-? kya tum tair sakate ho / sakatee ho? k-a t-m t-i- s-k-t- h- / s-k-t-e h-? -----------------------/-----------?
Знаш ли ронити? क्-- त-- ड---- ल-- स--- ह-? क्या तुम डुबकी लगा सकते हो? 0
k-- t-- d------ l--- s----- h-? ky- t-- d------ l--- s----- h-? kya tum dubakee laga sakate ho? k-a t-m d-b-k-e l-g- s-k-t- h-? ------------------------------?
Знаш ли скакати у воду? क्-- त-- प--- म-- क-- स--- / स--- ह-? क्या तुम पानी में कूद सकते / सकती हो? 0
k-- t-- p----- m--- k--- s----- / s------ h-? ky- t-- p----- m--- k--- s----- / s------ h-? kya tum paanee mein kood sakate / sakatee ho? k-a t-m p-a-e- m-i- k-o- s-k-t- / s-k-t-e h-? --------------------------------/-----------?
Где је туш? स्----- क--- ह-? स्नानघर कहाँ है? 0
s--------- k----- h--? sn-------- k----- h--? snaanaghar kahaan hai? s-a-n-g-a- k-h-a- h-i? ---------------------?
Где је кабина за пресвлачење? कप-- ब---- क- क--- क--- ह-? कपड़े बदलने का कमरा कहाँ है? 0
k----- b------- k- k----- k----- h--? ka---- b------- k- k----- k----- h--? kapade badalane ka kamara kahaan hai? k-p-d- b-d-l-n- k- k-m-r- k-h-a- h-i? ------------------------------------?
Где су наочале за пливање? तै--- क- च---- क--- ह-? तैरने का चश्मा कहाँ है? 0
t------ k- c------ k----- h--? ta----- k- c------ k----- h--? tairane ka chashma kahaan hai? t-i-a-e k- c-a-h-a k-h-a- h-i? -----------------------------?
Да ли је вода дубока? क्-- प--- ग--- ह-? क्या पानी गहरा है? 0
k-- p----- g----- h--? ky- p----- g----- h--? kya paanee gahara hai? k-a p-a-e- g-h-r- h-i? ---------------------?
Да ли је вода чиста? क्-- प--- स-------- ह-? क्या पानी साफ़-सुथरा है? 0
k-- p----- s----s------ h--? ky- p----- s----------- h--? kya paanee saaf-suthara hai? k-a p-a-e- s-a--s-t-a-a h-i? ---------------------------?
Да ли је вода топла? क्-- प--- ग-- ह-? क्या पानी गरम है? 0
k-- p----- g---- h--? ky- p----- g---- h--? kya paanee garam hai? k-a p-a-e- g-r-m h-i? --------------------?
Ја се смрзавам. मै- ठ---- र-- / र-- ह-ँ मैं ठिठुर रहा / रही हूँ 0
m--- t------ r--- / r---- h--- ma-- t------ r--- / r---- h--n main thithur raha / rahee hoon m-i- t-i-h-r r-h- / r-h-e h-o- ------------------/-----------
Вода је прехладна. पा-- ब--- ठ--- है पानी बहुत ठंडा है 0
p----- b---- t----- h-- pa---- b---- t----- h-i paanee bahut thanda hai p-a-e- b-h-t t-a-d- h-i -----------------------
Идем сада напоље из воде. अब म-- प--- स- ब--- न------- / न------ी अब मैं पानी से बाहर निकलूँगा / निकलूँगी 0
a- m--- p----- s- b----- n--------- / n---------- ab m--- p----- s- b----- n--------- / n---------e ab main paanee se baahar nikaloonga / nikaloongee a- m-i- p-a-e- s- b-a-a- n-k-l-o-g- / n-k-l-o-g-e ------------------------------------/------------

Непознати језици

На свету постоји неколико хиљада различитих језика. Према проценама лингвиста, има их између шест и седам хиљада. Тачан број им се ипак још увек није утврдио. Разлог томе је да још увек има пуно неоткривених језика. Ови језици се углавном говоре у удаљеним крајевима света. Пример једне такве удаљене области је Амазон. Многи становници ове области још увек живе у изолацији. Они немaју никаквог додира са другим културама. Па ипак сви они имају властити језик што је разумљиво. И у другим деловима света постоје још увек напознати језици. Још увек нам није познато колико језика говори становништво централне Африке. Ни Нова Гвинеја није довољно истраживана са лингвистичког становишта. Права је сензација кад год се открије неки нови језик. Пре отприлике две године научници су открили коро. Коро се говори у малим селима северне Индије. Кором се служи само око хиљаду људи. Овај језик се искњучиво говори. У писменом облику он не постоји. Научнике јоћ увек збуњује како је могуће да је толико дуго преживео. Коро спада у тибетанско-бурманску језичkу породицу. Широм Азије говори се око три стотине језика ове породице. Али коро ни са једним од њих није сродан. То значи да мора да има сопствену историју. Мањи језици, нажалост, брзо нестају. Понекад језик нестане за живота само једне генерације. У том случају научници имају веома мало времена за њихово проучавање. Али за коро још има мало наде. Треба да се документује у једнном аудио-речнику.
Да ли си знао?
Мађарски спада у угро-финске језике. Као уралски језик јасно се разликује од индогерманских језика. Мађарски је у даљњем сродству с финским. Ова сличност је међутим препознатљива само још у језичкој структури. Мађари и Финци се међусобно не разумеју. Око 15 милиона људи говори мађарски. Они првенствено живе у Мађарској, Румунији, Словачкој, Србији и Украјини. Мађарски језик се дели у девет дијалекатских група. Користи се латинично писмо. Свака реч се наглашава на првом слогу, а при томе је неважна дужина речи. И у изговору је важно да се прави разлика између кратких и дугих самогласника. Мађарска граматика није баш једноставна. Има пуно посебности. Ова јединственост језика је важно обележје мађарског идентитета. Свако ко учи мађарски ће убрзо схватити зашто Мађари толико воле свој језик!