Рјечник

sr На базену   »   pl Na basenie

50 [педесет]

На базену

На базену

50 [pięćdziesiąt]

Na basenie

Изаберите како желите да видите превод:   
српски пољски Игра Више
Данас је вруће. Dz-si----es- -orą--. D------ j--- g------ D-i-i-j j-s- g-r-c-. -------------------- Dzisiaj jest gorąco. 0
Идемо ли на базен? Pójd-i-m- na -a-en? P-------- n- b----- P-j-z-e-y n- b-s-n- ------------------- Pójdziemy na basen? 0
Јеси ли расположен / расположена за пливање? M--- o----ę--ó-ś--po-ł--ać? M--- o----- p---- p-------- M-s- o-h-t- p-j-ć p-p-y-a-? --------------------------- Masz ochotę pójść popływać? 0
Имаш ли пешкир? M-sz --cz-i-? M--- r------- M-s- r-c-n-k- ------------- Masz ręcznik? 0
Имаш ли купаће гаће? Masz--ą-------i? M--- k---------- M-s- k-p-e-ó-k-? ---------------- Masz kąpielówki? 0
Имаш ли купаћи костим? Ma-z---rój k---elowy? M--- s---- k--------- M-s- s-r-j k-p-e-o-y- --------------------- Masz strój kąpielowy? 0
Знаш ли пливати? U--e-z-p-y---? U----- p------ U-i-s- p-y-a-? -------------- Umiesz pływać? 0
Знаш ли ронити? Umi--z n---ow-ć? U----- n-------- U-i-s- n-r-o-a-? ---------------- Umiesz nurkować? 0
Знаш ли скакати у воду? U--es--s-akać ----ody? U----- s----- d- w---- U-i-s- s-a-a- d- w-d-? ---------------------- Umiesz skakać do wody? 0
Где је туш? G--i--jes----y--ni-? G---- j--- p-------- G-z-e j-s- p-y-z-i-? -------------------- Gdzie jest prysznic? 0
Где је кабина за пресвлачење? Gdzi---es--prz-bi-r---ia? G---- j--- p------------- G-z-e j-s- p-z-b-e-a-n-a- ------------------------- Gdzie jest przebieralnia? 0
Где су наочале за пливање? Gdz-e s----u---- do -ły--n--? G---- s- o------ d- p-------- G-z-e s- o-u-a-y d- p-y-a-i-? ----------------------------- Gdzie są okulary do pływania? 0
Да ли је вода дубока? Cz--t--woda-je-t -ł-bo-a? C-- t- w--- j--- g------- C-y t- w-d- j-s- g-ę-o-a- ------------------------- Czy ta woda jest głęboka? 0
Да ли је вода чиста? C-y ta woda-j-------s--? C-- t- w--- j--- c------ C-y t- w-d- j-s- c-y-t-? ------------------------ Czy ta woda jest czysta? 0
Да ли је вода топла? C-y t--w--a----t--ie--a? C-- t- w--- j--- c------ C-y t- w-d- j-s- c-e-ł-? ------------------------ Czy ta woda jest ciepła? 0
Ја се смрзавам. Z-mn---i. Z---- m-- Z-m-o m-. --------- Zimno mi. 0
Вода је прехладна. Wo-a j--t za---mna. W--- j--- z- z----- W-d- j-s- z- z-m-a- ------------------- Woda jest za zimna. 0
Идем сада напоље из воде. W----d-- -uż ---o--. W------- j-- z w---- W-c-o-z- j-ż z w-d-. -------------------- Wychodzę już z wody. 0

Непознати језици

На свету постоји неколико хиљада различитих језика. Према проценама лингвиста, има их између шест и седам хиљада. Тачан број им се ипак још увек није утврдио. Разлог томе је да још увек има пуно неоткривених језика. Ови језици се углавном говоре у удаљеним крајевима света. Пример једне такве удаљене области је Амазон. Многи становници ове области још увек живе у изолацији. Они немaју никаквог додира са другим културама. Па ипак сви они имају властити језик што је разумљиво. И у другим деловима света постоје још увек напознати језици. Још увек нам није познато колико језика говори становништво централне Африке. Ни Нова Гвинеја није довољно истраживана са лингвистичког становишта. Права је сензација кад год се открије неки нови језик. Пре отприлике две године научници су открили коро. Коро се говори у малим селима северне Индије. Кором се служи само око хиљаду људи. Овај језик се искњучиво говори. У писменом облику он не постоји. Научнике јоћ увек збуњује како је могуће да је толико дуго преживео. Коро спада у тибетанско-бурманску језичkу породицу. Широм Азије говори се око три стотине језика ове породице. Али коро ни са једним од њих није сродан. То значи да мора да има сопствену историју. Мањи језици, нажалост, брзо нестају. Понекад језик нестане за живота само једне генерације. У том случају научници имају веома мало времена за њихово проучавање. Али за коро још има мало наде. Треба да се документује у једнном аудио-речнику.
Да ли си знао?
Мађарски спада у угро-финске језике. Као уралски језик јасно се разликује од индогерманских језика. Мађарски је у даљњем сродству с финским. Ова сличност је међутим препознатљива само још у језичкој структури. Мађари и Финци се међусобно не разумеју. Око 15 милиона људи говори мађарски. Они првенствено живе у Мађарској, Румунији, Словачкој, Србији и Украјини. Мађарски језик се дели у девет дијалекатских група. Користи се латинично писмо. Свака реч се наглашава на првом слогу, а при томе је неважна дужина речи. И у изговору је важно да се прави разлика између кратких и дугих самогласника. Мађарска граматика није баш једноставна. Има пуно посебности. Ова јединственост језика је важно обележје мађарског идентитета. Свако ко учи мађарски ће убрзо схватити зашто Мађари толико воле свој језик!