Рјечник

sr На базену   »   pt Na piscina

50 [педесет]

На базену

На базену

50 [cinquenta]

Na piscina

Изаберите како желите да видите превод:   
српски португалски (PT) Игра Више
Данас је вруће. H--- es---c---r. H___ e___ c_____ H-j- e-t- c-l-r- ---------------- Hoje está calor. 0
Идемо ли на базен? V-m-- à -i--i-a? V____ à p_______ V-m-s à p-s-i-a- ---------------- Vamos à piscina? 0
Јеси ли расположен / расположена за пливање? Est-- com-v---ade -e ir-à p--cina? E____ c__ v______ d_ i_ à p_______ E-t-s c-m v-n-a-e d- i- à p-s-i-a- ---------------------------------- Estás com vontade de ir à piscina? 0
Имаш ли пешкир? T-n------t-a-h-? T___ u__ t______ T-n- u-a t-a-h-? ---------------- Tens uma toalha? 0
Имаш ли купаће гаће? T-n---a---es-d---a--o? T___ c______ d_ b_____ T-n- c-l-õ-s d- b-n-o- ---------------------- Tens calções de banho? 0
Имаш ли купаћи костим? Te-s-u- -a---d- b----? T___ u_ f___ d_ b_____ T-n- u- f-t- d- b-n-o- ---------------------- Tens um fato de banho? 0
Знаш ли пливати? C--s-gues----a-? C________ n_____ C-n-e-u-s n-d-r- ---------------- Consegues nadar? 0
Знаш ли ронити? C-ns---e---er----ar? C________ m_________ C-n-e-u-s m-r-u-h-r- -------------------- Consegues mergulhar? 0
Знаш ли скакати у воду? Co--e---- s-lt-r----a-a -g-a? C________ s_____ p___ a á____ C-n-e-u-s s-l-a- p-r- a á-u-? ----------------------------- Consegues saltar para a água? 0
Где је туш? On---- --e-está-o c---e--o? O___ é q__ e___ o c________ O-d- é q-e e-t- o c-u-e-r-? --------------------------- Onde é que está o chuveiro? 0
Где је кабина за пресвлачење? O-d- é -u--es--o--------e-rio-? O___ é q__ e____ o_ b__________ O-d- é q-e e-t-o o- b-l-e-r-o-? ------------------------------- Onde é que estão os balneários? 0
Где су наочале за пливање? Onde-é--u- e-----------l-- -a n--a-ã-? O___ é q__ e____ o_ ó_____ d_ n_______ O-d- é q-e e-t-o o- ó-u-o- d- n-t-ç-o- -------------------------------------- Onde é que estão os óculos da natação? 0
Да ли је вода дубока? A á-ua é---n--? A á___ é f_____ A á-u- é f-n-a- --------------- A água é funda? 0
Да ли је вода чиста? A--gu--------impa? A á___ e___ l_____ A á-u- e-t- l-m-a- ------------------ A água está limpa? 0
Да ли је вода топла? A ---- -s-á-----t-? A á___ e___ q______ A á-u- e-t- q-e-t-? ------------------- A água está quente? 0
Ја се смрзавам. E-t-----m-fri-. E____ c__ f____ E-t-u c-m f-i-. --------------- Estou com frio. 0
Вода је прехладна. A--gua --t---ria--e-m--s. A á___ e___ f___ d_ m____ A á-u- e-t- f-i- d- m-i-. ------------------------- A água está fria de mais. 0
Идем сада напоље из воде. E- --- sa---da-águ-. E_ v__ s___ d_ á____ E- v-u s-i- d- á-u-. -------------------- Eu vou sair da água. 0

Непознати језици

На свету постоји неколико хиљада различитих језика. Према проценама лингвиста, има их између шест и седам хиљада. Тачан број им се ипак још увек није утврдио. Разлог томе је да још увек има пуно неоткривених језика. Ови језици се углавном говоре у удаљеним крајевима света. Пример једне такве удаљене области је Амазон. Многи становници ове области још увек живе у изолацији. Они немaју никаквог додира са другим културама. Па ипак сви они имају властити језик што је разумљиво. И у другим деловима света постоје још увек напознати језици. Још увек нам није познато колико језика говори становништво централне Африке. Ни Нова Гвинеја није довољно истраживана са лингвистичког становишта. Права је сензација кад год се открије неки нови језик. Пре отприлике две године научници су открили коро. Коро се говори у малим селима северне Индије. Кором се служи само око хиљаду људи. Овај језик се искњучиво говори. У писменом облику он не постоји. Научнике јоћ увек збуњује како је могуће да је толико дуго преживео. Коро спада у тибетанско-бурманску језичkу породицу. Широм Азије говори се око три стотине језика ове породице. Али коро ни са једним од њих није сродан. То значи да мора да има сопствену историју. Мањи језици, нажалост, брзо нестају. Понекад језик нестане за живота само једне генерације. У том случају научници имају веома мало времена за њихово проучавање. Али за коро још има мало наде. Треба да се документује у једнном аудио-речнику.
Да ли си знао?
Мађарски спада у угро-финске језике. Као уралски језик јасно се разликује од индогерманских језика. Мађарски је у даљњем сродству с финским. Ова сличност је међутим препознатљива само још у језичкој структури. Мађари и Финци се међусобно не разумеју. Око 15 милиона људи говори мађарски. Они првенствено живе у Мађарској, Румунији, Словачкој, Србији и Украјини. Мађарски језик се дели у девет дијалекатских група. Користи се латинично писмо. Свака реч се наглашава на првом слогу, а при томе је неважна дужина речи. И у изговору је важно да се прави разлика између кратких и дугих самогласника. Мађарска граматика није баш једноставна. Има пуно посебности. Ова јединственост језика је важно обележје мађарског идентитета. Свако ко учи мађарски ће убрзо схватити зашто Мађари толико воле свој језик!