Рјечник

sr На базену   »   ti ኣብ ቤት ምሕምባስ

50 [педесет]

На базену

На базену

50 [ሓምሳ]

50 [ḥamisa]

ኣብ ቤት ምሕምባስ

[abi bēti miḥimibasi]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски тигриња Игра Више
Данас је вруће. ሎሚ ሃ-- ኣ-። ሎሚ ሃሩር ኣሎ። 0
l--- h----- a--። lo-- h----- a--። lomī haruri alo። l-m- h-r-r- a-o። ---------------።
Идемо ли на базен? ናብ ም---- ዶ ን-ድ ናብ ምሕንበሲ ዶ ንኺድ 0
n--- m--̣i------ d- n--̱ī-- na-- m---------- d- n-----i nabi miḥinibesī do niẖīdi n-b- m-ḥi-i-e-ī d- n-ẖī-i --------̣--------------̱---
Јеси ли расположен / расположена за пливање? ናብ ም---- ና- ም-- ድ--- ኣ-- ዲ-? ናብ ምሕምበሲ ናይ ምኻድ ድልየት ኣሎካ ዲዩ? 0
n--- m--̣i------ n--- m--̱a-- d------- a---- d---? na-- m---------- n--- m------ d------- a---- d---? nabi miḥimibesī nayi miẖadi diliyeti aloka dīyu? n-b- m-ḥi-i-e-ī n-y- m-ẖa-i d-l-y-t- a-o-a d-y-? --------̣----------------̱-----------------------?
Имаш ли пешкир? ሽጎ-- ኣ-- ዲ-? ሽጎማነ ኣለካ ዲዩ? 0
s-------- a---- d---? sh------- a---- d---? shigomane aleka dīyu? s-i-o-a-e a-e-a d-y-? --------------------?
Имаш ли купаће гаће? ናይ ም---- ስ- ኣ-- ዶ? ናይ ምሕምበሲ ስረ ኣለካ ዶ? 0
n--- m--̣i------ s--- a---- d-? na-- m---------- s--- a---- d-? nayi miḥimibesī sire aleka do? n-y- m-ḥi-i-e-ī s-r- a-e-a d-? --------̣---------------------?
Имаш ли купаћи костим? ክዳ- ም---- ኣ-- ዶ? ክዳን ምሕምባስ ኣለካ ዶ? 0
k----- m--̣i------ a---- d-? ki---- m---------- a---- d-? kidani miḥimibasi aleka do? k-d-n- m-ḥi-i-a-i a-e-a d-? ----------̣----------------?
Знаш ли пливати? ክት---- ት--- ዶ? ክትሕምባስ ትኽእል ዶ? 0
k----̣i------ t--̱i’i-- d-? ki----------- t-------- d-? kitiḥimibasi tiẖi’ili do? k-t-ḥi-i-a-i t-ẖi’i-i d-? -----̣-----------̱-’------?
Знаш ли ронити? (ኣ- ው-- ማ- ክ-----)ም--- ት--- ዶ? (ኣብ ውሽጢ ማይ ክትሕምብስ)ምጥሓል ትኽእል ዶ? 0
(a-- w-----’ī m--- k----̣i------)m--’i-̣a-- t--̱i’i-- d-? (a-- w------- m--- k------------)m--------- t-------- d-? (abi wishit’ī mayi kitiḥimibisi)mit’iḥali tiẖi’ili do? (a-i w-s-i-’ī m-y- k-t-ḥi-i-i-i)m-t’i-̣a-i t-ẖi’i-i d-? (----------’------------̣-------)---’--̣-------̱-’------?
Знаш ли скакати у воду? ናብ- ማ- ክ---- ት--- ዲ-? ናብቲ ማይ ክትነጥር ትኽእል ዲኻ? 0
n----- m--- k------’i-- t--̱i’i-- d--̱a? na---- m--- k---------- t-------- d----? nabitī mayi kitinet’iri tiẖi’ili dīẖa? n-b-t- m-y- k-t-n-t’i-i t-ẖi’i-i d-ẖa? -------------------’-------̱-’-------̱-?
Где је туш? ሻወ- ኣ-- ኢ- ዘ-? ሻወር ኣበይ ኢዩ ዘሎ? 0
s------ a---- ī-- z---? sh----- a---- ī-- z---? shaweri abeyi īyu zelo? s-a-e-i a-e-i ī-u z-l-? ----------------------?
Где је кабина за пресвлачење? ክፍ- መ--- ክ-- ኣ-- ኣ-? ክፍሊ መቐየሪ ክዳን ኣበይ ኣሎ? 0
k----- m--̱’e---- k----- a---- a--? ki---- m--------- k----- a---- a--? kifilī meḵ’eyerī kidani abeyi alo? k-f-l- m-ḵ’e-e-ī k-d-n- a-e-i a-o? ----------̱’----------------------?
Где су наочале за пливање? መነ-- ና- ም---- ኣ-- ኣ-? መነጽር ናይ ምሕምበሲ ኣበይ ኣላ? 0
m-----’i-- n--- m--̣i------ a---- a--? me-------- n--- m---------- a---- a--? menets’iri nayi miḥimibesī abeyi ala? m-n-t-’i-i n-y- m-ḥi-i-e-ī a-e-i a-a? ------’------------̣-----------------?
Да ли је вода дубока? እቲ ማ- ዓ-- ድ-? እቲ ማይ ዓሚቝ ድዩ? 0
i-- m--- ‘a---̱’w- d---? it- m--- ‘-------- d---? itī mayi ‘amīḵ’wi diyu? i-ī m-y- ‘a-ī-̱’w- d-y-? ---------‘----̱’-------?
Да ли је вода чиста? እቲ ማ- ጽ-- ድ-? እቲ ማይ ጽሩይ ድዩ? 0
i-- m--- t-’i---- d---? it- m--- t------- d---? itī mayi ts’iruyi diyu? i-ī m-y- t-’i-u-i d-y-? -----------’----------?
Да ли је вода топла? እቲ ማ- ው-- ድ-? እቲ ማይ ውዑይ ድዩ? 0
i-- m--- w-‘u-- d---? it- m--- w----- d---? itī mayi wi‘uyi diyu? i-ī m-y- w-‘u-i d-y-? -----------‘--------?
Ја се смрзавам. ቆሪ- ኣ--። ቆሪረ ኣሎኹ። 0
k’o---- a---̱u። k’----- a-----። k’orīre aloẖu። k’o-ī-e a-o-̱u። -’----------̱-።
Вода је прехладна. እቲ ማ- ዝ-- እ-። እቲ ማይ ዝሑል እዩ። 0
i-- m--- z--̣u-- i--። it- m--- z------ i--። itī mayi ziḥuli iyu። i-ī m-y- z-ḥu-i i-u። ------------̣-------።
Идем сада напоље из воде. ሕጂ ካ- ማ- ክ--- እ-። ሕጂ ካብ ማይ ክወጽእ እየ። 0
ḥi-- k--- m--- k-----’i’i i--። ḥ--- k--- m--- k--------- i--። ḥijī kabi mayi kiwets’i’i iye። ḥi-ī k-b- m-y- k-w-t-’i’i i-e። -̣--------------------’-’-----።

Непознати језици

На свету постоји неколико хиљада различитих језика. Према проценама лингвиста, има их између шест и седам хиљада. Тачан број им се ипак још увек није утврдио. Разлог томе је да још увек има пуно неоткривених језика. Ови језици се углавном говоре у удаљеним крајевима света. Пример једне такве удаљене области је Амазон. Многи становници ове области још увек живе у изолацији. Они немaју никаквог додира са другим културама. Па ипак сви они имају властити језик што је разумљиво. И у другим деловима света постоје још увек напознати језици. Још увек нам није познато колико језика говори становништво централне Африке. Ни Нова Гвинеја није довољно истраживана са лингвистичког становишта. Права је сензација кад год се открије неки нови језик. Пре отприлике две године научници су открили коро. Коро се говори у малим селима северне Индије. Кором се служи само око хиљаду људи. Овај језик се искњучиво говори. У писменом облику он не постоји. Научнике јоћ увек збуњује како је могуће да је толико дуго преживео. Коро спада у тибетанско-бурманску језичkу породицу. Широм Азије говори се око три стотине језика ове породице. Али коро ни са једним од њих није сродан. То значи да мора да има сопствену историју. Мањи језици, нажалост, брзо нестају. Понекад језик нестане за живота само једне генерације. У том случају научници имају веома мало времена за њихово проучавање. Али за коро још има мало наде. Треба да се документује у једнном аудио-речнику.
Да ли си знао?
Мађарски спада у угро-финске језике. Као уралски језик јасно се разликује од индогерманских језика. Мађарски је у даљњем сродству с финским. Ова сличност је међутим препознатљива само још у језичкој структури. Мађари и Финци се међусобно не разумеју. Око 15 милиона људи говори мађарски. Они првенствено живе у Мађарској, Румунији, Словачкој, Србији и Украјини. Мађарски језик се дели у девет дијалекатских група. Користи се латинично писмо. Свака реч се наглашава на првом слогу, а при томе је неважна дужина речи. И у изговору је важно да се прави разлика између кратких и дугих самогласника. Мађарска граматика није баш једноставна. Има пуно посебности. Ова јединственост језика је важно обележје мађарског идентитета. Свако ко учи мађарски ће убрзо схватити зашто Мађари толико воле свој језик!