Рјечник

sr Обављање потрепштина   »   ca Fer compres

51 [педесет и један]

Обављање потрепштина

Обављање потрепштина

51 [cinquanta-u]

Fer compres

Изаберите како желите да видите превод:   
српски каталонски Игра Више
Хоћу у библиотеку. Vu-- a--r a -- --b-------. V--- a--- a l- b---------- V-l- a-a- a l- b-b-i-t-c-. -------------------------- Vull anar a la biblioteca. 0
Хоћу у књижару. Vul--anar-a--- -libre--a. V--- a--- a l- l--------- V-l- a-a- a l- l-i-r-r-a- ------------------------- Vull anar a la llibreria. 0
Хоћу до трафике. Vull a-----l--uios-. V--- a--- a- q------ V-l- a-a- a- q-i-s-. -------------------- Vull anar al quiosc. 0
Ја хоћу да изнајмим књигу. V--l ma-ll---- -- l---r-. V--- m-------- u- l------ V-l- m-n-l-v-r u- l-i-r-. ------------------------- Vull manllevar un llibre. 0
Ја хоћу да купим књигу. V--l--o-prar -n -lib-e. V--- c------ u- l------ V-l- c-m-r-r u- l-i-r-. ----------------------- Vull comprar un llibre. 0
Ја хоћу да купим новине. Vul- -----a- un--i--i. V--- c------ u- d----- V-l- c-m-r-r u- d-a-i- ---------------------- Vull comprar un diari. 0
Ја хоћу у библиотеку да изнајмим књигу. V-ll----- a -a -ibli-te-a-per m----ev-r un-l-ibr-. V--- a--- a l- b--------- p-- m-------- u- l------ V-l- a-a- a l- b-b-i-t-c- p-r m-n-l-v-r u- l-i-r-. -------------------------------------------------- Vull anar a la biblioteca per manllevar un llibre. 0
Ја хоћу у књижару да купим књигу. V-l---n-r-- la ----r-ria --r c--p----un ---bre. V--- a--- a l- l-------- p-- c------ u- l------ V-l- a-a- a l- l-i-r-r-a p-r c-m-r-r u- l-i-r-. ----------------------------------------------- Vull anar a la llibreria per comprar un llibre. 0
Ја хоћу до трафике да купим новине. Vu-l----- -----i----a----prar--- ---r-. V--- a--- a- q----- a c------ e- d----- V-l- a-a- a- q-i-s- a c-m-r-r e- d-a-i- --------------------------------------- Vull anar al quiosc a comprar el diari. 0
Ја хоћу до оптичара. V--l a-a- a-c--l’ò-t--. V--- a--- a c- l------- V-l- a-a- a c- l-ò-t-c- ----------------------- Vull anar a ca l’òptic. 0
Ја хоћу до супермаркета. Vu-- ---r-a- supe-m--c-t. V--- a--- a- s----------- V-l- a-a- a- s-p-r-e-c-t- ------------------------- Vull anar al supermercat. 0
Ја хоћу до пекара. Vu-- -n-- al for- -e-p----a la --ec-. V--- a--- a- f--- d- p- / a l- f----- V-l- a-a- a- f-r- d- p- / a l- f-e-a- ------------------------------------- Vull anar al forn de pa / a la fleca. 0
Ја хоћу да купим наочале. V-ll-comp-a- u- p----l----l--r-s. V--- c------ u- p----- d--------- V-l- c-m-r-r u- p-r-l- d-u-l-r-s- --------------------------------- Vull comprar un parell d’ulleres. 0
Ја хоћу да купим воће и поврће. Vull--o-pra--f--i--s-i ---d-res. V--- c------ f------ i v-------- V-l- c-m-r-r f-u-t-s i v-r-u-e-. -------------------------------- Vull comprar fruites i verdures. 0
Ја хоћу да купим земичке и хлеб. V----c--pr-r pa-t-s----a. V--- c------ p----- i p-- V-l- c-m-r-r p-s-e- i p-. ------------------------- Vull comprar pastes i pa. 0
Ја хоћу до оптичара да купим наочале. Vu---ana- ca l’-pt-- p-- --m-r---u- p-re-l d-ul-e---. V--- a--- c- l------ p-- c------ u- p----- d--------- V-l- a-a- c- l-ò-t-c p-r c-m-r-r u- p-r-l- d-u-l-r-s- ----------------------------------------------------- Vull anar ca l’òptic per comprar un parell d’ulleres. 0
Ја хоћу до супермаркета да купим воће и поврће. Vull--n-r al su-e----c-t-p-- -o-p--- fru-te- i--er----s. V--- a--- a- s---------- p-- c------ f------ i v-------- V-l- a-a- a- s-p-r-e-c-t p-r c-m-r-r f-u-t-s i v-r-u-e-. -------------------------------------------------------- Vull anar al supermercat per comprar fruites i verdures. 0
Ја хоћу до пекарa да купим земичке и хлеб. J- v-ll---------a f---- -e- --mp--r----t-s-----. J- v--- a--- a l- f---- p-- c------ p----- i p-- J- v-l- a-a- a l- f-e-a p-r c-m-r-r p-s-e- i p-. ------------------------------------------------ Jo vull anar a la fleca per comprar pastes i pa. 0

Мањински језици Европе

У Европи се говори много различитих језика. Већина њих спада у идноевропске језике. Осим већих националних језика, постоје и много мањи. У питању су језици мањина. Језици мањина се разликују од званичних језика. Али, они нису дијалекти. Они такође нису ни језици имиграната. Мањински језици су увек етнички обојени. То значи да су у питању језици одређених етничких група. Скоро свака европска земља има своје мањинске језике. У Европској унији овај број износи четрдесет. Поједини мањински језици говоре се само у једној земљи. У њих спада, на пример, лужичкосрпски који се говори у Немачкој. Насупрот њему, ромски говори много људи широм Европе. Мањински језици имају посебан статус. Ово стога што њима говори релативно мала група људи. Такве групе нису у стању да граде сопствене школе. За њих је такође проблем издавање сопствених књига. Резултат тога је да многим мањинским језицима прети изумирање. Европска унија настоји да заштити мањинске језике. Зато што је сваки језик важан чинилац идентитета и културе. Поједине нације немају сопствену државу и постоје само као мањине. Различити пројекти и програми су усмерени на унапређивање њихових језика. Сматра се да би се на тај начин очувала и култура мањих етничких група. Без обзира на све, поједини мањински језици ће ипак ускоро нестати. У њих спада и ливонски, језик којим се говори у једној од покрајина у Латвији. Ливонским језиком у овом тренутки говори само двадесет људи. Он је тиме најмањи европски језик.
Да ли си знао?
Урду спада у породицу индоиранских језика. Говори се у Пакистану и у неколико индијских савезних држава. Урду је матерњи језик око 60 милиона људи. У Пакистану је то национални језик. И у Индији је признат као један од 22 службена језика земље. Урду је у уском сродству с хинду језиком. Заправо су оба језика само два социолекта хиндустанског језика. Он је настао почетком 13. века у северној Индији из различитих језика. Урду и Хинду се данас сматрају као два језика назависна један од другог. Говорници ових језика се, међутим, без проблема међусобно разумеју. Оно што се јасно разликује су знаковни системи. Урду користи једну варијанту перзијско-арапске абецеде а хинду не. Као књижевни језик је урду од изузетног значаја. Користи се често и у великим филмским продукцијама. Учите урду јер је то кључ за културу јужне Азије!