Рјечник

sr У робној кући   »   tr Alışveriş merkezinde

52 [педесет и два]

У робној кући

У робној кући

52 [elli iki]

Alışveriş merkezinde

Изаберите како желите да видите превод:   
српски турски Игра Више
Идемо ли у једну робну кућу? Bi- a-------- m-------- g------ m-? Bir alışveriş merkezine gidelim mi? 0
Ја морам обавити куповину. Al------- y----- l----. Alışveriş yapmam lazım. 0
Хоћу пуно тога да купим. Ço- ş-- s---- a---- i--------. Çok şey satın almak istiyorum. 0
Где су канцеларијски артикли? Bü-- m---------- n- t------? Büro malzemeleri ne tarafta? 0
Требам коверте и папир за писма. Me---- z---- v- k------- i-------- v--. Mektup zarfı ve kâğıdına ihtiyacım var. 0
Требам хемијске оловке и фломастере. Tü------ v- k----- k------- l----. Tükenmez ve keçeli kalemler lazım. 0
Где је намештај? Mo-------- n-----? Mobilyalar nerede? 0
Требам ормар и комоду. Bi- d---- v- k------- i-------- v--. Bir dolap ve komodine ihtiyacım var. 0
Требам писаћи сто и регал. Ya-- m----- v- r--- i-------- v--. Yazı masası ve rafa ihtiyacım var. 0
Где су играчке? Oy-------- n- t------? Oyuncaklar ne tarafta? 0
Требам лутку и медведића. Bi- b---- v- o------ a---- i-------- v--. Bir bebek ve oyuncak ayıya ihtiyacım var. 0
Требам фудбалску лопту и шах. Bi- f----- t--- v- s------ t------- i-------- v--. Bir futbol topu ve satranç takımına ihtiyacım var. 0
Где је алат? Al----- n- t------? Aletler ne tarafta? 0
Trebam čekić i kliješta. Bi- ç---- v- k-------- i-------- v--. Bir çekiç ve kerpetene ihtiyacım var. 0
Trebam bušilicu i odvijač. Bi- m----- v- t---------- i-------- v--. Bir matkap ve tornavidaya ihtiyacım var. 0
Где је накит? Mü-------- n-----? Mücevherat nerede? 0
Требам огрлицу и наруквицу. Bi- z----- v- b------- i-------- v--. Bir zincir ve bileziğe ihtiyacım var. 0
Требам прстен и наушнице. Bi- y---- v- k------- i-------- v--. Bir yüzük ve küpelere ihtiyacım var. 0

Жене су лингвистички надареније од мушкараца!

Жене су подједнако интелигентне као и мушкарци. И једни и други имају у просеку једанк коефицијент интелигениције. Ипак, компетентност им се у вези појединих ствари разликује. Мушкарци, на пример, боље тродимензионално мисле. Они такође лакше решавају математичке проблеме. Жене, с друге стране, имају бољу меморију. Оне такође боље владају језицима. Жене праве много мањи број грешака и у правопису и у граматици. Оне такође имају богатији речник и читају течније. Због тога у просеку постижу боље резултате на тестовима језика. Разлог ове предности је у мозгу. Мушки мозак је другачије организован од женског. За језике је одговорна лева половина мозга. Овај мождани регион контролише лингвистичке процесе. Осим тога, жене у прерађивању језика користе обе половине мозга. Што је још важније, њихове мождане половине боље размењују информације. Зато је женски мозак много активнији у обради језика. Тако жене могу пуно ефикасније да прерађују говор. Још увек није познато зашто се њихов мозак разликује. Неки научници сматрају да је узрок овоме биолошке природе. Мушки и женски гени утичу на развој мозга. Разлика такође постоји и због различитих хормона. Други тврде да васпитање условљава развој. Зато што се женским бебама више чита и са њима се чешће разговара. Дечаци, насупрот томе, чешће добијају техничке играчке. Зато би могло бити тачно да околина такође утиче на обликовање мозга. Противаргумент је да извесне разлике постоје свуда у свету. У свакој култури деца се другачије одгајају.
Да ли си знао?
Вијетнамски спада у мон-кмерске језике. То је матерњи језик више од 80 милиона људи. Није у сродству с кинеским. Велики део језичког фонда је, међутим, кинеског порекла. Разлог томе је што је Вијетнам био 1000 година под доминацијом Кине. У доба колонијализма француски је имао велики утицај на развој вијетнамског. Вијетнамски је тонски језик. То значи да висина тона слогова одлучује о њиховом значењу. Погрешан изговор може изговорено потпуно променити или чак обесмислити. У вијетнамском се укупно разликује шест висина тонова. Језик данас користи латинична слова. Некад су се користили кинески писани знакови. Пошто је вијетнамски изолирајући језик, речи се не деклинирају. Језик је још увек недовољно истражен… Откријте га, заиста се исплати!