Рјечник

sr Куповина   »   lv Iepirkšanās

54 [педесет и четири]

Куповина

Куповина

54 [piecdesmit četri]

Iepirkšanās

Изаберите како желите да видите превод:   
српски летонски Игра Више
Ја желим купити поклон. Es-vēlo- nop-rk- d-van-. E- v---- n------ d------ E- v-l-s n-p-r-t d-v-n-. ------------------------ Es vēlos nopirkt dāvanu. 0
Али ништа превише скупо. B-t ne-- p-rā-----gu. B-- n--- p---- d----- B-t n-k- p-r-k d-r-u- --------------------- Bet neko pārāk dārgu. 0
Имате ли можда ташну? Var----rok-----iņu? V----- r----------- V-r-ū- r-k-s-o-i-u- ------------------- Varbūt rokassomiņu? 0
Коју боју желите? Kā-ā k-ā-ā? K--- k----- K-d- k-ā-ā- ----------- Kādā krāsā? 0
Црну, браон или белу? M--n-, br----v-i -al--? M----- b---- v-- b----- M-l-u- b-ū-u v-i b-l-u- ----------------------- Melnu, brūnu vai baltu? 0
Велику или малу? L-el- --i---zu? L---- v-- m---- L-e-u v-i m-z-? --------------- Lielu vai mazu? 0
Могу ли видети ову? V-- -- va-ē-u aps-a--t-š-? V-- e- v----- a------- š-- V-i e- v-r-t- a-s-a-ī- š-? -------------------------- Vai es varētu apskatīt šo? 0
Је ли од коже? Vai--- ---n-----s? V-- t- i- n- ā---- V-i t- i- n- ā-a-? ------------------ Vai tā ir no ādas? 0
Или је од вештачког материјала? V---t--i---- m--s--g---ā-a-? V-- t- i- n- m-------- ā---- V-i t- i- n- m-k-l-g-s ā-a-? ---------------------------- Vai tā ir no mākslīgās ādas? 0
Наравно, од коже. N- ---s,-p--ta--. N- ā---- p------- N- ā-a-, p-o-a-s- ----------------- No ādas, protams. 0
То је нарочито добар квалитет. Tā i--ī---- l-ba--val-tāt-. T- i- ī---- l--- k--------- T- i- ī-a-i l-b- k-a-i-ā-e- --------------------------- Tā ir īpaši laba kvalitāte. 0
А ташна је заиста повољна. Un r----s-miņ- ir t-e-ā- -ēta. U- r---------- i- t----- l---- U- r-k-s-o-i-a i- t-e-ā- l-t-. ------------------------------ Un rokassomiņa ir tiešām lēta. 0
Ова ми се допада. Tā---n patī-. T- m-- p----- T- m-n p-t-k- ------------- Tā man patīk. 0
Ову ћу узети. T--e- ņ--š-. T- e- ņ----- T- e- ņ-m-u- ------------ To es ņemšu. 0
Могу ли је евентуално заменити? V-i-e- -- -----u-a----p--i---? V-- e- t- v----- a-- a-------- V-i e- t- v-r-š- a-ī a-m-i-ī-? ------------------------------ Vai es to varēšu arī apmainīt? 0
Подразумева се. Pats -ar sevi sa-rot---. P--- p-- s--- s--------- P-t- p-r s-v- s-p-o-a-s- ------------------------ Pats par sevi saprotams. 0
Запаковаћемо је као поклон. M----o -e--iņ-s-- -- -ā-an-. M-- t- i--------- k- d------ M-s t- i-s-i-o-i- k- d-v-n-. ---------------------------- Mēs to iesaiņosim kā dāvanu. 0
Тамо преко је благајна. Tur pā---t--ā pu-ē ir--ase. T-- p--- t--- p--- i- k---- T-r p-r- t-j- p-s- i- k-s-. --------------------------- Tur pāri tajā pusē ir kase. 0

Ко разуме кога?

На земаљској кугли живи око седам милијарди људи, Сви они говоре неким језиком. Нажалост, то није увек исти језик. Да бисмо могли да комуницирамо с другим народима, морамо учити стране језике. Ово веома често изискује велике напоре. Али, има и језика који су врло слични. Они који их говоре, међусобно се разумеју, мада не говоре течно језик оних других. Овај феномен назива се mutual intelligibility . У оквиру ње разликујемо две подврсте. Прва је усмено обострано разумевање. Овде се људи међусобно разумеју у разговору. Али, они не разумеју писмени облик језика. Зато што језици имају различит писани облик. Као пример можемо навести урду и хинди. У другу варијанту спада писано међусобно разумевање. У овом случају, разумемо други језик у његовом писаном облику. При томе у разговору не разумемо шта онај други каже. Разлог томе су огромне разлике у изговору. Добру илустрацију нам пружају немачки и холандски језик. Језици са високим степеном сродности садрже обе варијанте. Они су узајамно разумљиви и у писаном и у говорном облику. Пример за ово су руски и украински или тајландски и лаоски. Постоји и један асиметричан облик узајамне разумљивости. То је слуњај кад се говорници различито разумеју. Португалци разумеју Шпанце боље него Шпанци њих. Аустријанци разумеју Немце много боље него Немци Аустријанце. У овом случају, сметњу представља изговор или дијалект. Онај ко стварно жели да води добар разговор мора бити спреман да научи нешто ново.