Рјечник

sr Куповина   »   no Handle

54 [педесет и четири]

Куповина

Куповина

54 [femtifire]

Handle

Изаберите како желите да видите превод:   
српски норвешки Игра Више
Ја желим купити поклон. J-- -il-k---- ---pr-sen-. J-- v-- k---- e- p------- J-g v-l k-ø-e e- p-e-e-g- ------------------------- Jeg vil kjøpe en preseng. 0
Али ништа превише скупо. M-n-i-ke no- a---o- d-r-. M-- i--- n-- a----- d---- M-n i-k- n-e a-t-o- d-r-. ------------------------- Men ikke noe altfor dyrt. 0
Имате ли можда ташну? K-n-k-- -- ve---? K------ e- v----- K-n-k-e e- v-s-e- ----------------- Kanskje en veske? 0
Коју боју желите? H---ke- --r-e ----e- du? H------ f---- ø----- d-- H-i-k-n f-r-e ø-s-e- d-? ------------------------ Hvilken farge ønsker du? 0
Црну, браон или белу? S----,--run el-er h-it? S----- b--- e---- h---- S-a-t- b-u- e-l-r h-i-? ----------------------- Svart, brun eller hvit? 0
Велику или малу? S-o---lle- -ite-? S--- e---- l----- S-o- e-l-r l-t-n- ----------------- Stor eller liten? 0
Могу ли видети ову? Ka--j-- -- s--på--enn-? K-- j-- f- s- p- d----- K-n j-g f- s- p- d-n-e- ----------------------- Kan jeg få se på denne? 0
Је ли од коже? E- -e--s--n-? E- d-- s----- E- d-t s-i-n- ------------- Er det skinn? 0
Или је од вештачког материјала? E--er--- --t--last-/ s-n-et---? E---- e- d-- p---- / s--------- E-l-r e- d-t p-a-t / s-n-e-i-k- ------------------------------- Eller er det plast / syntetisk? 0
Наравно, од коже. S-i--,-s-lv--lgeli-. S----- s------------ S-i-n- s-l-f-l-e-i-. -------------------- Skinn, selvfølgelig. 0
То је нарочито добар квалитет. Det-e- me-et---d--val-t-t. D-- e- m---- g-- k-------- D-t e- m-g-t g-d k-a-i-e-. -------------------------- Det er meget god kvalitet. 0
А ташна је заиста повољна. O-----n--ves--- e- --r-e----r--e---. O- d---- v----- e- v------- r------- O- d-n-e v-s-e- e- v-r-e-i- r-m-l-g- ------------------------------------ Og denne vesken er virkelig rimelig. 0
Ова ми се допада. Jeg --k---de-. J-- l---- d--- J-g l-k-r d-n- -------------- Jeg liker den. 0
Ову ћу узети. J-- -a- -en. J-- t-- d--- J-g t-r d-n- ------------ Jeg tar den. 0
Могу ли је евентуално заменити? Ka- --g----i--n- -y-t- d-n? K-- j-- m------- b---- d--- K-n j-g m-l-g-n- b-t-e d-n- --------------------------- Kan jeg muligens bytte den? 0
Подразумева се. S-lvf----lig. S------------ S-l-f-l-e-i-. ------------- Selvfølgelig. 0
Запаковаћемо је као поклон. Vi-k-n ------d-n i-n-s-m-p--s-ng. V- k-- p---- d-- i-- s-- p------- V- k-n p-k-e d-n i-n s-m p-e-e-g- --------------------------------- Vi kan pakke den inn som preseng. 0
Тамо преко је благајна. D-- -or-e -r k-ss--. D-- b---- e- k------ D-r b-r-e e- k-s-e-. -------------------- Der borte er kassen. 0

Ко разуме кога?

На земаљској кугли живи око седам милијарди људи, Сви они говоре неким језиком. Нажалост, то није увек исти језик. Да бисмо могли да комуницирамо с другим народима, морамо учити стране језике. Ово веома често изискује велике напоре. Али, има и језика који су врло слични. Они који их говоре, међусобно се разумеју, мада не говоре течно језик оних других. Овај феномен назива се mutual intelligibility . У оквиру ње разликујемо две подврсте. Прва је усмено обострано разумевање. Овде се људи међусобно разумеју у разговору. Али, они не разумеју писмени облик језика. Зато што језици имају различит писани облик. Као пример можемо навести урду и хинди. У другу варијанту спада писано међусобно разумевање. У овом случају, разумемо други језик у његовом писаном облику. При томе у разговору не разумемо шта онај други каже. Разлог томе су огромне разлике у изговору. Добру илустрацију нам пружају немачки и холандски језик. Језици са високим степеном сродности садрже обе варијанте. Они су узајамно разумљиви и у писаном и у говорном облику. Пример за ово су руски и украински или тајландски и лаоски. Постоји и један асиметричан облик узајамне разумљивости. То је слуњај кад се говорници различито разумеју. Португалци разумеју Шпанце боље него Шпанци њих. Аустријанци разумеју Немце много боље него Немци Аустријанце. У овом случају, сметњу представља изговор или дијалект. Онај ко стварно жели да води добар разговор мора бити спреман да научи нешто ново.