Рјечник

sr Осећаји   »   hi भावनाएँ

56 [педесет и шест]

Осећаји

Осећаји

५६ [छप्पन]

56 [chhappan]

भावनाएँ

[bhaavanaen]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски хинди Игра Више
Бити расположен. इच-छ--ह-ना इ---- ह--- इ-्-ा ह-न- ---------- इच्छा होना 0
ichchh--hona i------ h--- i-h-h-a h-n- ------------ ichchha hona
Расположени смо. हमा-------ा है ह---- इ---- ह- ह-ा-ी इ-्-ा ह- -------------- हमारी इच्छा है 0
h-m--r---ic--hha -ai h------- i------ h-- h-m-a-e- i-h-h-a h-i -------------------- hamaaree ichchha hai
Нисмо расположени. ह---ी-क-ई इच-छ-----ं -ै ह---- क-- इ---- न--- ह- ह-ा-ी क-ई इ-्-ा न-ी- ह- ----------------------- हमारी कोई इच्छा नहीं है 0
h-----e- ko-e-i--ch-a-na--- --i h------- k--- i------ n---- h-- h-m-a-e- k-e- i-h-h-a n-h-n h-i ------------------------------- hamaaree koee ichchha nahin hai
Плашити се. ड- ल-ना ड- ल--- ड- ल-न- ------- डर लगना 0
d----agana d-- l----- d-r l-g-n- ---------- dar lagana
Ја се плашим. मु-े----ल-त- है म--- ड- ल--- ह- म-झ- ड- ल-त- ह- --------------- मुझे डर लगता है 0
muj-e da--la-at--h-i m---- d-- l----- h-- m-j-e d-r l-g-t- h-i -------------------- mujhe dar lagata hai
Ја се не плашим. मु-े--- नह-- -ग-ा म--- ड- न--- ल--- म-झ- ड- न-ी- ल-त- ----------------- मुझे डर नहीं लगता 0
m-jh--dar n-----lag--a m---- d-- n---- l----- m-j-e d-r n-h-n l-g-t- ---------------------- mujhe dar nahin lagata
Имати времена स-य---ना स-- ह--- स-य ह-न- -------- समय होना 0
s-m-y -o-a s---- h--- s-m-y h-n- ---------- samay hona
Он има времена. उस-े -ास समय है उ--- प-- स-- ह- उ-क- प-स स-य ह- --------------- उसके पास समय है 0
u--ke-paas ----y h-i u---- p--- s---- h-- u-a-e p-a- s-m-y h-i -------------------- usake paas samay hai
Он нема времена. उस----ास --य ------ै उ--- प-- स-- न--- ह- उ-क- प-स स-य न-ी- ह- -------------------- उसके पास समय नहीं है 0
us-ke -a-s sama- -a-----ai u---- p--- s---- n---- h-- u-a-e p-a- s-m-y n-h-n h-i -------------------------- usake paas samay nahin hai
Досађивати се ऊब-जा-ा ऊ- ज--- ऊ- ज-न- ------- ऊब जाना 0
o----aana o-- j---- o-b j-a-a --------- oob jaana
Она се досађује. वह ऊब--- है व- ऊ- ग- ह- व- ऊ- ग- ह- ----------- वह ऊब गई है 0
v-h oo- gae- hai v-- o-- g--- h-- v-h o-b g-e- h-i ---------------- vah oob gaee hai
Она се не досађује. वह---ी नह-- -ै व- ऊ-- न--- ह- व- ऊ-ी न-ी- ह- -------------- वह ऊबी नहीं है 0
v-h---be--n---- hai v-- o---- n---- h-- v-h o-b-e n-h-n h-i ------------------- vah oobee nahin hai
Бити гладан भ-ख लग-ा भ-- ल--- भ-ख ल-न- -------- भूख लगना 0
bh-ok- laga-a b----- l----- b-o-k- l-g-n- ------------- bhookh lagana
Јесте ли гладни? क------- लोग-ं-को भ-ख-ल-ी -ै? क--- त-- ल---- क- भ-- ल-- ह-- क-य- त-म ल-ग-ं क- भ-ख ल-ी ह-? ----------------------------- क्या तुम लोगों को भूख लगी है? 0
k----u--logon ko-b--o-- -age- -a-? k-- t-- l---- k- b----- l---- h--- k-a t-m l-g-n k- b-o-k- l-g-e h-i- ---------------------------------- kya tum logon ko bhookh lagee hai?
Ви нисте гладни? क--- तु- -ोग-- -- भ-ख---ीं---- ह-? क--- त-- ल---- क- भ-- न--- ल-- ह-- क-य- त-म ल-ग-ं क- भ-ख न-ी- ल-ी ह-? ---------------------------------- क्या तुम लोगों को भूख नहीं लगी है? 0
kya tu- l---- ko -h--kh n---n--age- ---? k-- t-- l---- k- b----- n---- l---- h--- k-a t-m l-g-n k- b-o-k- n-h-n l-g-e h-i- ---------------------------------------- kya tum logon ko bhookh nahin lagee hai?
Бити жедан प-य-- लग-ा प---- ल--- प-य-स ल-न- ---------- प्यास लगना 0
pyaas ----na p---- l----- p-a-s l-g-n- ------------ pyaas lagana
Они су жедни. उ--ो -्-ास-लगी -ै उ--- प---- ल-- ह- उ-क- प-य-स ल-ी ह- ----------------- उनको प्यास लगी है 0
un-k---y-a---a-e--h-i u---- p---- l---- h-- u-a-o p-a-s l-g-e h-i --------------------- unako pyaas lagee hai
Они нису жедни. उ--ो----ास -ह-ं--गी है उ--- प---- न--- ल-- ह- उ-क- प-य-स न-ी- ल-ी ह- ---------------------- उनको प्यास नहीं लगी है 0
un-k- pyaa--nah-n--ag-e h-i u---- p---- n---- l---- h-- u-a-o p-a-s n-h-n l-g-e h-i --------------------------- unako pyaas nahin lagee hai

Тајни језици

Језицима другима саопштавамо шта мислимо и осећамо. Најважнија сврха језика је, дакле, разумевање. Али, људи понекад не желе да их свако разуме. Тада измишљају тајне језике. Тајни језици фасцинирају човечанство већ хиљадама година. Још је Јулије Цезар имао сопствени тајни језик. Он је слао шифриране поруке свуда по свом империјуму. Наравно да његови непријатељи нису били у стању да те поруке разумеју. Тајни језици су облик заштићене комуникације. Уз њихову помоћ се разликујемо од других људи. Њиме показујемо да спадамо у једну ексклузивну групу. Тајне језике користимо из бројних разлога. Љубавници су одвајкада писали шифроване поруке. Извесне професионалне групације такође имају сопствени тајни језик. Постоји језик мађионичара, лопова и пословних људи. Но тајни језици се понајвише употребљавају у политикчке сврхе. Тајне поруке су се употребљавале скоро у свим ратовима. Војне и обавештајне службе имају експерте за тајне језике. Криптологија је наука о дешифровању. Модерни кодови засновани су на компликованим математичким формулама. Њих је врло тешко дешифровати. Наш живот се не може замислити без шифрованих језика. Шифровани подаци се у данашње време користе у многим областима. Кредитне карте, имејлови - све функционише путем шифре. Тајни језици су посебно фасцинантни деци. Она уживају да са вршњацима размењују тајне поруке. Чак можемо рећи да су тајни језици корисни за дечји развој. Они унапређују креативност и осећај за језик.