Рјечник

sr Осећаји   »   mk Чувства

56 [педесет и шест]

Осећаји

Осећаји

56 [педесет и шест]

56 [pyedyesyet i shyest]

Чувства

[Choovstva]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски македонски Игра Више
Бити расположен. да--е -ма ж--ба д_ с_ и__ ж____ д- с- и-а ж-л-а --------------- да се има желба 0
da -y--im--ʐ-el-a d_ s__ i__ ʐ_____ d- s-e i-a ʐ-e-b- ----------------- da sye ima ʐyelba
Расположени смо. Ние-има----ел--. Н__ и____ ж_____ Н-е и-а-е ж-л-а- ---------------- Ние имаме желба. 0
Niye--m------y----. N___ i_____ ʐ______ N-y- i-a-y- ʐ-e-b-. ------------------- Niye imamye ʐyelba.
Нисмо расположени. Н---н-мам- ж----. Н__ н_____ ж_____ Н-е н-м-м- ж-л-а- ----------------- Ние немаме желба. 0
Ni-- n-ema--e -y--b-. N___ n_______ ʐ______ N-y- n-e-a-y- ʐ-e-b-. --------------------- Niye nyemamye ʐyelba.
Плашити се. да-се-има-с---в д_ с_ и__ с____ д- с- и-а с-р-в --------------- да се има страв 0
d- s---im---t--v d_ s__ i__ s____ d- s-e i-a s-r-v ---------------- da sye ima strav
Ја се плашим. Ј-с-----ла-а-. Ј__ с_ п______ Ј-с с- п-а-а-. -------------- Јас се плашам. 0
Ј-s --e---ash-m. Ј__ s__ p_______ Ј-s s-e p-a-h-m- ---------------- Јas sye plasham.
Ја се не плашим. Јас--е с- пл---м. Ј__ н_ с_ п______ Ј-с н- с- п-а-а-. ----------------- Јас не се плашам. 0
Јas-nye-s-e pl-sha-. Ј__ n__ s__ p_______ Ј-s n-e s-e p-a-h-m- -------------------- Јas nye sye plasham.
Имати времена да ------ в-е-е д_ с_ и__ в____ д- с- и-а в-е-е --------------- да се има време 0
d---ye--m- --yemye d_ s__ i__ v______ d- s-e i-a v-y-m-e ------------------ da sye ima vryemye
Он има времена. Тој -ма--р-ме. Т__ и__ в_____ Т-ј и-а в-е-е- -------------- Тој има време. 0
T-----a-v-yem-e. T__ i__ v_______ T-ј i-a v-y-m-e- ---------------- Toј ima vryemye.
Он нема времена. Т-- нем- вр-м-. Т__ н___ в_____ Т-ј н-м- в-е-е- --------------- Тој нема време. 0
T-ј--y--a--ry---e. T__ n____ v_______ T-ј n-e-a v-y-m-e- ------------------ Toј nyema vryemye.
Досађивати се д- с--до--ду--ш д_ с_ д________ д- с- д-с-д-в-ш --------------- да се досадуваш 0
d- sy- -osa-o-v-sh d_ s__ d__________ d- s-e d-s-d-o-a-h ------------------ da sye dosadoovash
Она се досађује. Т-- -е-д-са----. Т__ с_ д________ Т-а с- д-с-д-в-. ---------------- Таа се досадува. 0
Ta- --- -o-a-o--a. T__ s__ d_________ T-a s-e d-s-d-o-a- ------------------ Taa sye dosadoova.
Она се не досађује. Та--не -е дос--у--. Т__ н_ с_ д________ Т-а н- с- д-с-д-в-. ------------------- Таа не се досадува. 0
T-- --- -y- d-s--o--a. T__ n__ s__ d_________ T-a n-e s-e d-s-d-o-a- ---------------------- Taa nye sye dosadoova.
Бити гладан да-се-б-д- г-ад-н д_ с_ б___ г_____ д- с- б-д- г-а-е- ----------------- да се биде гладен 0
d--s-e ---ye-gul-d--n d_ s__ b____ g_______ d- s-e b-d-e g-l-d-e- --------------------- da sye bidye guladyen
Јесте ли гладни? Да---сте-г--д--? Д___ с__ г______ Д-л- с-е г-а-н-? ---------------- Дали сте гладни? 0
D------y- gulad-i? D___ s___ g_______ D-l- s-y- g-l-d-i- ------------------ Dali stye guladni?
Ви нисте гладни? Н----сте----д--? Н___ с__ г______ Н-л- с-е г-а-н-? ---------------- Нели сте гладни? 0
Nye-- -t-- -ula---? N____ s___ g_______ N-e-i s-y- g-l-d-i- ------------------- Nyeli stye guladni?
Бити жедан Д--с- би-е ж---н Д_ с_ б___ ж____ Д- с- б-д- ж-д-н ---------------- Да се биде жеден 0
Da s----idy--ʐy---en D_ s__ b____ ʐ______ D- s-e b-d-e ʐ-e-y-n -------------------- Da sye bidye ʐyedyen
Они су жедни. В-е -т----де-----ед--. В__ с__ ж____ / ж_____ В-е с-е ж-д-н / ж-д-а- ---------------------- Вие сте жеден / жедна. 0
Viy-----e --e-yen ----edna. V___ s___ ʐ______ / ʐ______ V-y- s-y- ʐ-e-y-n / ʐ-e-n-. --------------------------- Viye stye ʐyedyen / ʐyedna.
Они нису жедни. Вие-н- --- -е-ен-/ --д--. В__ н_ с__ ж____ / ж_____ В-е н- с-е ж-д-н / ж-д-а- ------------------------- Вие не сте жеден / жедна. 0
Viy--nye st---ʐ--d-en---ʐ-edn-. V___ n__ s___ ʐ______ / ʐ______ V-y- n-e s-y- ʐ-e-y-n / ʐ-e-n-. ------------------------------- Viye nye stye ʐyedyen / ʐyedna.

Тајни језици

Језицима другима саопштавамо шта мислимо и осећамо. Најважнија сврха језика је, дакле, разумевање. Али, људи понекад не желе да их свако разуме. Тада измишљају тајне језике. Тајни језици фасцинирају човечанство већ хиљадама година. Још је Јулије Цезар имао сопствени тајни језик. Он је слао шифриране поруке свуда по свом империјуму. Наравно да његови непријатељи нису били у стању да те поруке разумеју. Тајни језици су облик заштићене комуникације. Уз њихову помоћ се разликујемо од других људи. Њиме показујемо да спадамо у једну ексклузивну групу. Тајне језике користимо из бројних разлога. Љубавници су одвајкада писали шифроване поруке. Извесне професионалне групације такође имају сопствени тајни језик. Постоји језик мађионичара, лопова и пословних људи. Но тајни језици се понајвише употребљавају у политикчке сврхе. Тајне поруке су се употребљавале скоро у свим ратовима. Војне и обавештајне службе имају експерте за тајне језике. Криптологија је наука о дешифровању. Модерни кодови засновани су на компликованим математичким формулама. Њих је врло тешко дешифровати. Наш живот се не може замислити без шифрованих језика. Шифровани подаци се у данашње време користе у многим областима. Кредитне карте, имејлови - све функционише путем шифре. Тајни језици су посебно фасцинантни деци. Она уживају да са вршњацима размењују тајне поруке. Чак можемо рећи да су тајни језици корисни за дечји развој. Они унапређују креативност и осећај за језик.