Рјечник

sr Код доктора   »   eo Ĉe la kuracisto

57 [педесет и седам]

Код доктора

Код доктора

57 [kvindek sep]

Ĉe la kuracisto

Изаберите како желите да видите превод:   
српски есперанто Игра Више
Ја имам заказан термин код доктора. M- -a-a- -e-d-vuo--ĉ- l- k-raci---. M- h---- r-------- ĉ- l- k--------- M- h-v-s r-n-e-u-n ĉ- l- k-r-c-s-o- ----------------------------------- Mi havas rendevuon ĉe la kuracisto. 0
Ја имам заказан термин у десет часова. M- h-v---r--d--uo---- la --k- horo. M- h---- r-------- j- l- d--- h---- M- h-v-s r-n-e-u-n j- l- d-k- h-r-. ----------------------------------- Mi havas rendevuon je la deka horo. 0
Како је Ваше име? Kiel vi n--i-a-? K--- v- n------- K-e- v- n-m-ĝ-s- ---------------- Kiel vi nomiĝas? 0
Молим Вас, причекајте у чекаоници. B-nv-l- sid-ĝi -- l- -te--ejo. B------ s----- e- l- a-------- B-n-o-u s-d-ĝ- e- l- a-e-d-j-. ------------------------------ Bonvolu sidiĝi en la atendejo. 0
Доктор долази одмах. L---ura-i-to-tuj -en-s. L- k-------- t-- v----- L- k-r-c-s-o t-j v-n-s- ----------------------- La kuracisto tuj venos. 0
Где сте осигурани? K-e v- e-ta--aseku---a? K-- v- e---- a--------- K-e v- e-t-s a-e-u-a-a- ----------------------- Kie vi estas asekurata? 0
Шта могу учинити за Вас? Ki-n mi-f--u-po- -i? K--- m- f--- p-- v-- K-o- m- f-r- p-r v-? -------------------- Kion mi faru por vi? 0
Имате ли болове? Ĉ---i---v-- d-----jn? Ĉ- v- h---- d-------- Ĉ- v- h-v-s d-l-r-j-? --------------------- Ĉu vi havas dolorojn? 0
Где вас боли? Ki---ol-ra- a---i? K-- d------ a- v-- K-e d-l-r-s a- v-? ------------------ Kie doloras al vi? 0
Ја имам увек болове у леђима. Mi--iam-ha-as--or-d-l-ro--. M- ĉ--- h---- d------------ M- ĉ-a- h-v-s d-r-d-l-r-j-. --------------------------- Mi ĉiam havas dorsdolorojn. 0
Ја често имам главобољу. Mi-of----a--- k-p-olo-ojn. M- o--- h---- k----------- M- o-t- h-v-s k-p-o-o-o-n- -------------------------- Mi ofte havas kapdolorojn. 0
Ја понекад имам трбобољу. Mi----e--a--- ----rod-l--oj-. M- f--- h---- v-------------- M- f-j- h-v-s v-n-r-d-l-r-j-. ----------------------------- Mi foje havas ventrodolorojn. 0
Молим Вас, ослободите горњи део тела! B-nvol------est--i -ian -u---n! B------ s--------- v--- s------ B-n-o-u s-n-e-t-g- v-a- s-p-o-! ------------------------------- Bonvolu senvestigi vian supron! 0
Молим Вас, лезите на лежаљку! B-n--lu--u-iĝ- s-- -- t-bl--. B------ k----- s-- l- t------ B-n-o-u k-ŝ-ĝ- s-r l- t-b-o-. ----------------------------- Bonvolu kuŝiĝi sur la tablon. 0
Крвни притисак је у реду. V-a-san-o-r--o--sta---or---a. V-- s--------- e---- n------- V-a s-n-o-r-m- e-t-s n-r-a-a- ----------------------------- Via sangopremo estas normala. 0
Ја ћу Вам дати ињекцију. Mi---j----as--in. M- i-------- v--- M- i-j-k-i-s v-n- ----------------- Mi injekcias vin. 0
Ја ћу Вам дати таблете. Mi -re-k--bas-a--vi --lo-ojn. M- p--------- a- v- p-------- M- p-e-k-i-a- a- v- p-l-l-j-. ----------------------------- Mi preskribas al vi pilolojn. 0
Ја ћу Вам дати рецепт за апотеку. Mi-dona------i--r-s-ribon po- l------eko. M- d---- a- v- p--------- p-- l- a------- M- d-n-s a- v- p-e-k-i-o- p-r l- a-o-e-o- ----------------------------------------- Mi donas al vi preskribon por la apoteko. 0

Дугачке речи, кратке речи

Дужина речи зависи од њеног информативног садржаја. Ово је показала једна америчка студија. Научници су испитивали речи десет европских језика. Ово испитивање вршено је уз помоћ компјутера. Компјутер је уз помоћ специјалног програма вршио анализу различитих речи. Помоћу формуле је израчунао информацијски садржај. Резултат je био очигледан. Краћа реч преноси мање информација. Занимљиво је да употребљавамо много више кратких речи. Разлог се може тражити у ефикасности језика. Док говоримо, усредсређујемо се на оно што нам је најважније. Стога речи које у себи не носе много информација морају бити кратке. Ово нам гарантује да нећемо уложити превише времена у неважне ствари. Корелација између дужине речи и садржаја који носи има још једну предност. Она обезбеђује да информативни садржај увек остаје исти. Ово значи да увек изговарамо једнак број речи у истом временском трајању. Можемо, на пример, изговорити мање дугих речи. Или да изговоримо пуно кратких речи. Није битно за шта смо се одлучили: Информативни садржај остаће исти. Резулат тога је да наш говор има конзистентну ритмику. Ово слушаоцу олакшава да нас прати. Ово би било знатно теже уколико би количина информације варирала. Слушалац не би био у стању да се прилагоди нашем начину говора. Разумевање би на тај начин било у многоме отежано. Онај ко жели да га сви разумеју треба да користи кратке речи. Зато што се кратке речи боље разумеју од дугачких. Зато се држите принципа: Keep It Short and Simple ! (буди кратак и јасан) Једном речју: KISS! (БКИЈ)