Рјечник

sr Код доктора   »   kn ವೈದ್ಯರ ಬಳಿ

57 [педесет и седам]

Код доктора

Код доктора

೫೭ [ಐವತ್ತೇಳು]

57 [Aivattēḷu]

ವೈದ್ಯರ ಬಳಿ

[vaidyara baḷi.]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски канада Игра Више
Ја имам заказан термин код доктора. ನನ-- ವ--------- ಭ--- ನ---------ೆ ನನಗೆ ವೈದ್ಯರೊಡನೆ ಭೇಟಿ ನಿಗದಿಯಾಗಿದೆ 0
N----- v----------- b---- n----------- Na---- v----------- b---- n----------e Nanage vaidyaroḍane bhēṭi nigadiyāgide N-n-g- v-i-y-r-ḍ-n- b-ē-i n-g-d-y-g-d- --------------------------------------
Ја имам заказан термин у десет часова. ನಾ-- ವ--------- ಹ---- ಗ----- ಭ--- ಮ---------. ನಾನು ವೈದ್ಯರನ್ನು ಹತ್ತು ಗಂಟೆಗೆ ಭೇಟಿ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ. 0
n--- v---------- h---- g------ b---- m--------. nā-- v---------- h---- g------ b---- m--------. nānu vaidyarannu hattu gaṇṭege bhēṭi māḍuttēne. n-n- v-i-y-r-n-u h-t-u g-ṇ-e-e b-ē-i m-ḍ-t-ē-e. ----------------------------------------------.
Како је Ваше име? ನಿ--- ಹ------? ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರೇನು? 0
N--'m- h-------? Ni---- h-------? Nim'ma hesarēnu? N-m'm- h-s-r-n-? ---'-----------?
Молим Вас, причекајте у чекаоници. ದಯ------ ನ-------- ಕ-------- ಕ-----------. ದಯವಿಟ್ಟು ನಿರೀಕ್ಷಣಾ ಕೋಣೆಯಲ್ಲಿ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳಿ. 0
D-------- n-------- k-------- k----------. Da------- n-------- k-------- k----------. Dayaviṭṭu nirīkṣaṇā kōṇeyalli kuḷitukoḷḷi. D-y-v-ṭ-u n-r-k-a-ā k-ṇ-y-l-i k-ḷ-t-k-ḷ-i. -----------------------------------------.
Доктор долази одмах. ವೈ----- ಇ-------- ಬ--------. ವೈದ್ಯರು ಇಷ್ಟರಲ್ಲೇ ಬರುತ್ತಾರೆ. 0
V------- i-------- b--------. Va------ i-------- b--------. Vaidyaru iṣṭarallē baruttāre. V-i-y-r- i-ṭ-r-l-ē b-r-t-ā-e. ----------------------------.
Где сте осигурани? ನೀ-- ಎ---- ವ--- ಮ-----------? ನೀವು ಎಲ್ಲಿ ವಿಮೆ ಮಾಡಿಸಿದ್ದೀರಿ? 0
N--- e--- v--- m----------? Nī-- e--- v--- m----------? Nīvu elli vime māḍisiddīri? N-v- e-l- v-m- m-ḍ-s-d-ī-i? --------------------------?
Шта могу учинити за Вас? ನನ----- ನ---- ಏ-- ಸ--- ಆ------? ನನ್ನಿಂದ ನಿಮಗೆ ಏನು ಸಹಾಯ ಆಗಬಹುದು? 0
N------- n----- ē-- s----- ā--------? Na------ n----- ē-- s----- ā--------? Nanninda nimage ēnu sahāya āgabahudu? N-n-i-d- n-m-g- ē-u s-h-y- ā-a-a-u-u? ------------------------------------?
Имате ли болове? ನಿ--- ನ--- ಇ----? ನಿಮಗೆ ನೋವು ಇದೆಯೆ? 0
N----- n--- i----? Ni---- n--- i----? Nimage nōvu ideye? N-m-g- n-v- i-e-e? -----------------?
Где вас боли? ಎಲ--- ನ--- ಇ--? ಎಲ್ಲಿ ನೋವು ಇದೆ? 0
E--- n--- i--? El-- n--- i--? Elli nōvu ide? E-l- n-v- i-e? -------------?
Ја имам увек болове у леђима. ನನ-- ಸ-- ಬ--------- ಇ-------. ನನಗೆ ಸದಾ ಬೆನ್ನುನೋವು ಇರುತ್ತದೆ. 0
N----- s--- b-------- i-------. Na---- s--- b-------- i-------. Nanage sadā bennunōvu iruttade. N-n-g- s-d- b-n-u-ō-u i-u-t-d-. ------------------------------.
Ја често имам главобољу. ನನ-- ಅ--- ಬ--- ತ-- ನ--- ಬ-------. ನನಗೆ ಅನೇಕ ಬಾರಿ ತಲೆ ನೋವು ಬರುತ್ತದೆ. 0
N----- a---- b--- t--- n--- b--------. Na---- a---- b--- t--- n--- b--------. Nanage anēka bāri tale nōvu baruttade. N-n-g- a-ē-a b-r- t-l- n-v- b-r-t-a-e. -------------------------------------.
Ја понекад имам трбобољу. ನನ-- ಕ---- ಬ--- ಹ----- ನ--- ಬ-------. ನನಗೆ ಕೆಲವು ಬಾರಿ ಹೊಟ್ಟೆ ನೋವು ಬರುತ್ತದೆ. 0
N----- k----- b--- h---- n--- b--------. Na---- k----- b--- h---- n--- b--------. Nanage kelavu bāri hoṭṭe nōvu baruttade. N-n-g- k-l-v- b-r- h-ṭ-e n-v- b-r-t-a-e. ---------------------------------------.
Молим Вас, ослободите горњи део тела! ದಯ------ ನ---- ಮ---------- ಬ-------! ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಮೇಲಂಗಿಯನ್ನು ಬಿಚ್ಚಿರಿ! 0
D-------- n--'m- m----------- b------! Da------- n----- m----------- b------! Dayaviṭṭu nim'ma mēlaṅgiyannu bicciri! D-y-v-ṭ-u n-m'm- m-l-ṅ-i-a-n- b-c-i-i! -------------'-----------------------!
Молим Вас, лезите на лежаљку! ದಯ------ ಹ------ ಮ--- ಮ---------. ದಯವಿಟ್ಟು ಹಾಸಿಗೆಯ ಮೇಲೆ ಮಲಗಿಕೊಳ್ಳಿ. 0
D-------- h------- m--- m----------. Da------- h------- m--- m----------. Dayaviṭṭu hāsigeya mēle malagikoḷḷi. D-y-v-ṭ-u h-s-g-y- m-l- m-l-g-k-ḷ-i. -----------------------------------.
Крвни притисак је у реду. ರಕ--- ಒ---- ಸ--------. ರಕ್ತದ ಒತ್ತಡ ಸರಿಯಾಗಿದೆ. 0
R------ o----- s---------. Ra----- o----- s---------. Raktada ottaḍa sariyāgide. R-k-a-a o-t-ḍ- s-r-y-g-d-. -------------------------.
Ја ћу Вам дати ињекцију. ನಾ-- ನ---- ಒ--- ಚ----- ಮ---- ಕ---------. ನಾನು ನಿಮಗೆ ಒಂದು ಚುಚ್ಚು ಮದ್ದು ಕೊಡುತ್ತೇನೆ. 0
N--- n----- o--- c---- m---- k--------. Nā-- n----- o--- c---- m---- k--------. Nānu nimage ondu cuccu maddu koḍuttēne. N-n- n-m-g- o-d- c-c-u m-d-u k-ḍ-t-ē-e. --------------------------------------.
Ја ћу Вам дати таблете. ನಾ-- ನ---- ಕ---- ಗ----------- ಕ---------. ನಾನು ನಿಮಗೆ ಕೆಲವು ಗುಳಿಗೆಗಳನ್ನು ಕೊಡುತ್ತೇನೆ. 0
N--- n----- k----- g------------ k--------. Nā-- n----- k----- g------------ k--------. Nānu nimage kelavu guḷigegaḷannu koḍuttēne. N-n- n-m-g- k-l-v- g-ḷ-g-g-ḷ-n-u k-ḍ-t-ē-e. ------------------------------------------.
Ја ћу Вам дати рецепт за апотеку. ನಾ-- ನ---- ಔ--- ಅ-------- ಒ--- ಔ--- ಚ--- ಬ---- ಕ---------. ನಾನು ನಿಮಗೆ ಔಷಧದ ಅಂಗಡಿಗಾಗಿ ಒಂದು ಔಷಧದ ಚೀಟಿ ಬರೆದು ಕೊಡುತ್ತೇನೆ. 0
N--- n----- a-------- a--------- o--- a-------- c--- b----- k--------. Nā-- n----- a-------- a--------- o--- a-------- c--- b----- k--------. Nānu nimage auṣadhada aṅgaḍigāgi ondu auṣadhada cīṭi baredu koḍuttēne. N-n- n-m-g- a-ṣ-d-a-a a-g-ḍ-g-g- o-d- a-ṣ-d-a-a c-ṭ- b-r-d- k-ḍ-t-ē-e. ---------------------------------------------------------------------.

Дугачке речи, кратке речи

Дужина речи зависи од њеног информативног садржаја. Ово је показала једна америчка студија. Научници су испитивали речи десет европских језика. Ово испитивање вршено је уз помоћ компјутера. Компјутер је уз помоћ специјалног програма вршио анализу различитих речи. Помоћу формуле је израчунао информацијски садржај. Резултат je био очигледан. Краћа реч преноси мање информација. Занимљиво је да употребљавамо много више кратких речи. Разлог се може тражити у ефикасности језика. Док говоримо, усредсређујемо се на оно што нам је најважније. Стога речи које у себи не носе много информација морају бити кратке. Ово нам гарантује да нећемо уложити превише времена у неважне ствари. Корелација између дужине речи и садржаја који носи има још једну предност. Она обезбеђује да информативни садржај увек остаје исти. Ово значи да увек изговарамо једнак број речи у истом временском трајању. Можемо, на пример, изговорити мање дугих речи. Или да изговоримо пуно кратких речи. Није битно за шта смо се одлучили: Информативни садржај остаће исти. Резулат тога је да наш говор има конзистентну ритмику. Ово слушаоцу олакшава да нас прати. Ово би било знатно теже уколико би количина информације варирала. Слушалац не би био у стању да се прилагоди нашем начину говора. Разумевање би на тај начин било у многоме отежано. Онај ко жели да га сви разумеју треба да користи кратке речи. Зато што се кратке речи боље разумеју од дугачких. Зато се држите принципа: Keep It Short and Simple ! (буди кратак и јасан) Једном речју: KISS! (БКИЈ)