Рјечник

sr Делови тела   »   ar ‫أجزاء الجسم‬

58 [педесет и осам]

Делови тела

Делови тела

‫58 [ثمانية وخمسون]‬

58 [thamaniyat wakhamsun]

‫أجزاء الجسم‬

'ajza' aljism

Изаберите како желите да видите превод:   
српски арапски Игра Више
Ја цртам мушкарца. أرس---جلا-. أ___ ر____ أ-س- ر-ل-ً- ----------- أرسم رجلاً. 0
arsum ra-l-a-. a____ r_______ a-s-m r-j-a-n- -------------- arsum rajlaan.
Прво главу. ‫----ً الر-س. ‫____ ا_____ ‫-و-ا- ا-ر-س- ------------- ‫أولاً الرأس. 0
&a--s-----an -----s. &___________ a______ &-p-s-a-l-a- a-r-a-. -------------------- 'awlaan alraas.
Мушкарац носи шешир. الر-ل ير-د--قبعة. ا____ ي____ ق____ ا-ر-ل ي-ت-ي ق-ع-. ----------------- الرجل يرتدي قبعة. 0
a-ra-ul --r-a---qube--. a______ y______ q______ a-r-j-l y-r-a-i q-b-a-. ----------------------- alrajul yartadi qubeat.
Коса се не види. ‫لا يم----ؤ----ل---. ‫__ ي___ ر___ ا_____ ‫-ا ي-ك- ر-ي- ا-ش-ر- -------------------- ‫لا يمكن رؤية الشعر. 0
la-y-mk-n r---t-alsh---r. l_ y_____ r____ a________ l- y-m-i- r-y-t a-s-a-i-. ------------------------- la yumkin ruyat alshaeir.
Уши се такође не виде. لا -م-ن-أ-ض-ً ---- -لآ-ني-. ل_ ي___ أ___ ر___ ا_______ ل- ي-ك- أ-ض-ً ر-ي- ا-آ-ن-ن- --------------------------- لا يمكن أيضاً رؤية الآذنين. 0
la--um--n-&a--s-a-da-n----a--a--d---. l_ y_____ &___________ r____ a_______ l- y-m-i- &-p-s-a-d-a- r-y-t a-a-h-n- ------------------------------------- la yumkin 'aydaan ruyat aladhin.
Леђа се такође не виде. ل- --ك- -ذلك رؤي--ا-ظ--. ل_ ي___ ك___ ر___ ا_____ ل- ي-ك- ك-ل- ر-ي- ا-ظ-ر- ------------------------ لا يمكن كذلك رؤية الظهر. 0
l---u-kin --dh-- r-ya- --zah-. l_ y_____ k_____ r____ a______ l- y-m-i- k-d-l- r-y-t a-z-h-. ------------------------------ la yumkin kadhlk ruyat alzahr.
Ја цртам очи и уста. أ-ا أ-سم--ل-ي--ن وال--. أ__ أ___ ا______ و_____ أ-ا أ-س- ا-ع-ن-ن و-ل-م- ----------------------- أنا أرسم العينين والفم. 0
&--o---na -a-os--r--m a---yn--n----fam. &________ &__________ a________ w______ &-p-s-a-a &-p-s-a-s-m a-e-y-a-n w-l-a-. --------------------------------------- 'ana 'arsum aleaynayn walfam.
Мушкарац плеше и смеје се. ال-ج- -ر-ص و---ك ا____ ي___ و____ ا-ر-ل ي-ق- و-ض-ك ---------------- الرجل يرقص ويضحك 0
alr---l---raqas w-y--h-k a______ y______ w_______ a-r-j-l y-r-q-s w-y-d-a- ------------------------ alrajul yaraqas wayadhak
Мушкарац има дуг нос. ا---- ل------ف -و--. ا____ ل___ أ__ ط____ ا-ر-ل ل-ي- أ-ف ط-ي-. -------------------- الرجل لديه أنف طويل. 0
a--a-ul----a----apos-----ta--l. a______ l_____ &________ t_____ a-r-j-l l-d-y- &-p-s-a-f t-w-l- ------------------------------- alrajul ladayh 'anf tawil.
Он носи штап у рукама. ‫إن---حمل ع-ا في--ده. ‫___ ي___ ع__ ف_ ي___ ‫-ن- ي-م- ع-ا ف- ي-ه- --------------------- ‫إنه يحمل عصا في يده. 0
&--os;i-n-h-ya-mi---a----i-ya--h. &__________ y_____ e___ f_ y_____ &-p-s-i-n-h y-h-i- e-s- f- y-d-h- --------------------------------- 'innah yahmil easa fi yadah.
Он такође носи шал око врата. ‫و----ي ---ح----و---ن-ه. ‫______ و____ ح__ ع____ ‫-ي-ت-ي و-ا-ا- ح-ل ع-ق-. ------------------------ ‫ويرتدي وشاحاً حول عنقه. 0
w-yar---i wsh--a- h-wl----q--. w________ w______ h___ e______ w-y-r-a-i w-h-h-n h-w- e-n-a-. ------------------------------ wayartadi wshahan hawl eanqah.
Зима је и хладно је. ‫--ف-ل---ل --شت-ء-و-لط-س-با--. ‫_____ ف__ ا_____ و_____ ب____ ‫-ل-ص- ف-ل ا-ش-ا- و-ل-ق- ب-ر-. ------------------------------ ‫الفصل فصل الشتاء والطقس بارد. 0
a--a-- -a---al--ita-----; --l-aqs----id. a_____ f___ a____________ w______ b_____ a-f-s- f-s- a-s-i-a-a-o-; w-l-a-s b-r-d- ---------------------------------------- alfasl fasl alshita' waltaqs barid.
Руке су снажне. ‫----ا--ن --يان. ‫________ ق_____ ‫-ل-ر-ع-ن ق-ي-ن- ---------------- ‫الذراعان قويان. 0
al--ira--n ------. a_________ q______ a-d-i-a-a- q-w-a-. ------------------ aldhiraean quwian.
Ноге су такође снажне. ال---ين ق-ي------ً ا______ ق___ أ___ ا-س-ق-ن ق-ي- أ-ض-ً ------------------ الساقين قوية أيضاً 0
a-sa-a---quwiy-- ---o---ydaan a_______ q______ &___________ a-s-q-y- q-w-y-t &-p-s-a-d-a- ----------------------------- alsaqayn quwiyat 'aydaan
Мушкарац је од снега. ‫ال-جل م-نو- من --ث-ج. ‫_____ م____ م_ ا_____ ‫-ل-ج- م-ن-ع م- ا-ث-ج- ---------------------- ‫الرجل مصنوع من الثلج. 0
a---j-- mas-ue-min--lt---j. a______ m_____ m__ a_______ a-r-j-l m-s-u- m-n a-t-a-j- --------------------------- alrajul masnue min althalj.
Он не носи панталоне и мантил. ‫إ-- -ا-ي-ت-- سروا-اً ول- معطف--. ‫___ ل_ ي____ س_____ و__ م_____ ‫-ن- ل- ي-ت-ي س-و-ل-ً و-ا م-ط-ا-. --------------------------------- ‫إنه لا يرتدي سروالاً ولا معطفاً. 0
&ap---i-n-------a---d- s-rwa-aa- w-l- -ue--fa-. &__________ l_ y______ s________ w___ m________ &-p-s-i-n-h l- y-r-a-i s-r-a-a-n w-l- m-e-a-a-. ----------------------------------------------- 'innah la yartadi sirwalaan wala muetafan.
Али мушкарац се не смрзава. ‫--لرج---- ---ر -ال-رد. ‫______ ل_ ي___ ب______ ‫-ا-ر-ل ل- ي-ع- ب-ل-ر-. ----------------------- ‫والرجل لا يشعر بالبرد. 0
wa-r--ul l- -a-hur--ia---r-. w_______ l_ y_____ b________ w-l-a-u- l- y-s-u- b-a-b-r-. ---------------------------- walrajul la yashur bialbard.
Он је Снешко Белић. ‫إ-- ر---الثلج. ‫___ ر__ ا_____ ‫-ن- ر-ل ا-ث-ج- --------------- ‫إنه رجل الثلج. 0
&---s;innah -ajul alt--lj. &__________ r____ a_______ &-p-s-i-n-h r-j-l a-t-a-j- -------------------------- 'innah rajul althalj.

Језик наших предака

Лингвисти могу да анализирају модерне језике. При томе се користе различити методи. Али, како су људи говорили пре неколико хиљада гидина? На ово питање много је теже дати одговор. Ипак се научници већ годинама баве тражењем одговора на ово питање. Они желе да сазнају како се раније говорило. Да би ово установили, они покушавају да реконструишу старе језичке форме. Недавно су амерички научници дошли до једног узбудљивог открића. Анализирали су преко 2000 језика. Посебна пажња била је посвећена анализи реченичне структуре језика. Резултат до којег су дошли био је врло занимљив. Скоро половина језика има структуру С-О-Г. Принцип је, дакле, субјекат-објекат-глагол. Ова шема присутна је у преко 700 језика. Око 60 језика има структуру Г-С-О. Само 40 има структуру Г-О-С. 120 језика имају мешовити облик. О-Г-С и О-С-Г је релативно ретко заступљена структура. Већина анализираних језика функционише по принципу С-О-Г. Добар пример су персијски, јапански и турски језик. Већина живих језика, с друге стране, има структуру С-Г-О. Оваква реченична структура доминира индоевропским језицима данашњице. Научници су мишљења да се раније користио принцип С-О-Г. Сви језици су се заснивали на овом систему. А онда су се језици разгранали. Још увек није објашњено како је дошло до тога. Ипак, ова варијација у реченичној структури морала је имати разлог. Јер у еволуцији само оно што је у предности преживљава.