Я-хот-- би-/ ---іл- ---і--ри---ра-у-о-.
Я х____ б_ / х_____ б в_______ р_______
Я х-т-в б- / х-т-л- б в-д-р-т- р-х-н-к-
---------------------------------------
Я хотів би / хотіла б відкрити рахунок. 0 YA--hot---by---kh-til- b-v-dkryt- r---u---.Y_ k_____ b_ / k______ b v_______ r________Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b v-d-r-t- r-k-u-o-.-------------------------------------------YA khotiv by / khotila b vidkryty rakhunok.
Я-хо-ів-би-/---т-ла - -ок-а-ти-г-ош- на-----р--у---.
Я х____ б_ / х_____ б п_______ г____ н_ м__ р_______
Я х-т-в б- / х-т-л- б п-к-а-т- г-о-і н- м-й р-х-н-к-
----------------------------------------------------
Я хотів би / хотіла б покласти гроші на мій рахунок. 0 Y--k-oti--by----ho-ila - --k-a--y-h-oshi-n- miy--ra----o-.Y_ k_____ b_ / k______ b p_______ h_____ n_ m__ r________Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b p-k-a-t- h-o-h- n- m-y- r-k-u-o-.----------------------------------------------------------YA khotiv by / khotila b poklasty hroshi na miy̆ rakhunok.
Више језика
Кликните на заставу!
Ја желим уплатити новац на мој рачун.
Я хотів би / хотіла б покласти гроші на мій рахунок.
YA khotiv by / khotila b poklasty hroshi na miy̆ rakhunok.
Я хотел бы / хотела бы положить деньги на мой счёт.
Ја желим подигнути новац са свог рачуна.
Я--о-і- би-- -от--- б ----и-г-ош- з ---о р-х-н--.
Я х____ б_ / х_____ б з____ г____ з м___ р_______
Я х-т-в б- / х-т-л- б з-я-и г-о-і з м-г- р-х-н-у-
-------------------------------------------------
Я хотів би / хотіла б зняти гроші з мого рахунку. 0 Y- kho--v by /-----i-- b--ny-----r-s-- ------ r-khu-ku.Y_ k_____ b_ / k______ b z_____ h_____ z m___ r________Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b z-y-t- h-o-h- z m-h- r-k-u-k-.-------------------------------------------------------YA khotiv by / khotila b znyaty hroshi z moho rakhunku.
Више језика
Кликните на заставу!
Ја желим подигнути новац са свог рачуна.
Я хотів би / хотіла б зняти гроші з мого рахунку.
YA khotiv by / khotila b znyaty hroshi z moho rakhunku.
Я хотел бы / хотела бы снять деньги с моего счёта.
Ја желим узети изводе са рачуна.
Я-хотів--- / х-ті-----вз-т- -ипис---з---ху-ку.
Я х____ б_ / х_____ б в____ в______ з р_______
Я х-т-в б- / х-т-л- б в-я-и в-п-с-и з р-х-н-у-
----------------------------------------------
Я хотів би / хотіла б взяти виписки з рахунку. 0 Y--k-oti- b------------- v----y--ypysky --r----nk-.Y_ k_____ b_ / k______ b v_____ v______ z r________Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b v-y-t- v-p-s-y z r-k-u-k-.---------------------------------------------------YA khotiv by / khotila b vzyaty vypysky z rakhunku.
Више језика
Кликните на заставу!
Ја желим узети изводе са рачуна.
Я хотів би / хотіла б взяти виписки з рахунку.
YA khotiv by / khotila b vzyaty vypysky z rakhunku.
Я -о-----и-/ хо-----б--------и-гро-- -- че-у.
Я х____ б_ / х_____ б о_______ г____ п_ ч____
Я х-т-в б- / х-т-л- б о-р-м-т- г-о-і п- ч-к-.
---------------------------------------------
Я хотів би / хотіла б отримати гроші по чеку. 0 Y--k-o-iv b--- ---ti-------r--a-y hr------o-c----.Y_ k_____ b_ / k______ b o_______ h_____ p_ c_____Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b o-r-m-t- h-o-h- p- c-e-u---------------------------------------------------YA khotiv by / khotila b otrymaty hroshi po cheku.
Више језика
Кликните на заставу!
Ја желим уновчити путнички чек.
Я хотів би / хотіла б отримати гроші по чеку.
YA khotiv by / khotila b otrymaty hroshi po cheku.
Я-ч-к---н--г-ош-в---пере-а--з -іме---н-.
Я ч____ н_ г_______ п______ з Н_________
Я ч-к-ю н- г-о-о-и- п-р-к-з з Н-м-ч-и-и-
----------------------------------------
Я чекаю на грошовий переказ з Німеччини. 0 YA --ek-yu -a--roshov-y̆--e--ka--z Nim---c----.Y_ c______ n_ h________ p______ z N___________Y- c-e-a-u n- h-o-h-v-y- p-r-k-z z N-m-c-c-y-y------------------------------------------------YA chekayu na hroshovyy̆ perekaz z Nimechchyny.
Т-т є -о-----ого -а-у-к-.
Т__ є н____ м___ р_______
Т-т є н-м-р м-г- р-х-н-у-
-------------------------
Тут є номер мого рахунку. 0 Tu- ye nom-r--o-o----hu-ku.T__ y_ n____ m___ r________T-t y- n-m-r m-h- r-k-u-k-.---------------------------Tut ye nomer moho rakhunku.
Я--о-ів--и / х---ла б -о--н-т- ц- г---і.
Я х____ б_ / х_____ б п_______ ц_ г_____
Я х-т-в б- / х-т-л- б п-м-н-т- ц- г-о-і-
----------------------------------------
Я хотів би / хотіла б поміняти ці гроші. 0 YA khoti- b-----hoti------o--n-------- h---hi.Y_ k_____ b_ / k______ b p________ t__ h______Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b p-m-n-a-y t-i h-o-h-.----------------------------------------------YA khotiv by / khotila b pominyaty tsi hroshi.
Тут-- -анк--а-?
Т__ є б________
Т-т є б-н-о-а-?
---------------
Тут є банкомат? 0 Tu- ---ba-k--at?T__ y_ b________T-t y- b-n-o-a-?----------------Tut ye bankomat?
Кад учимо један језик, учимо и његову граматику.
Кад деца уче матерњи језик, ово се догађа аутоматски.
Она ни не примећују да њихов мозак при том учи разна правила.
Упркос томе, матерњи језик од самог почетка уче исправно.
Пошто постоје многи језици, постоји и много граматикa.
Али, постоји ли и једна универзална граматика?
Ово се проучава већ дуги низ година.
Најновија истраживања би могла дати одговор на ово питање.
Лекари који се баве испитивањем мозга дошли су до занимљивог открића.
Њихови испитаници морали су да уче граматичка правила.
Били су у питању ученици језичких школа.
Учили су јапански или италијански језик.
Половина граматичких правила била је измишљена.
Испитаници то нису знали.
По завршеном учењу су испитаницима дате реченице.
Требало је установити да ли су реченице исправне или не.
Док су радили на реченицама, испитиван им је мозак.
Научници су им при том мерили мождане активности.
На тај начин су проверавали како мозак реагује на одређене реченице.
Изгледа да наш мозак реагује на граматику.
При обради језика активирају се извесни предели мозга.
Један од њих је и Брока центар.
Он се налази у левом великом мозгу.
Када су студенти пред собом имали праву граматику, овај део је био активан.
Измишљена граматика га није активирала до те мере.
То би могло значити да сви граматички системи имају исту основу.
У том случају би се држали и истих принципа.
А ти принципи би нам већ били урођени.