Рјечник

sr Постављати питања 1   »   es Haciendo preguntas 1

62 [шездесет и два]

Постављати питања 1

Постављати питања 1

62 [sesenta y dos]

Haciendo preguntas 1

Изаберите како желите да видите превод:   
српски шпански Игра Више
учити a-ren-er a------- a-r-n-e- -------- aprender
Уче ли ученици много? ¿-pren--- m--ho-lo-----mnos? ¿-------- m---- l-- a------- ¿-p-e-d-n m-c-o l-s a-u-n-s- ---------------------------- ¿Aprenden mucho los alumnos?
Не, они уче мало. N-,-ap-e--en--oco. N-- a------- p---- N-, a-r-n-e- p-c-. ------------------ No, aprenden poco.
питати p----n--r p-------- p-e-u-t-r --------- preguntar
Питате ли често учитеља? ¿--c- -uste--------ntas---me-u-o -l-p--f----? ¿---- (------ p-------- a m----- a- p-------- ¿-a-e (-s-e-) p-e-u-t-s a m-n-d- a- p-o-e-o-? --------------------------------------------- ¿Hace (usted) preguntas a menudo al profesor?
Не, не питам га често. N-- n- le -re----o-a m---do. N-- n- l- p------- a m------ N-, n- l- p-e-u-t- a m-n-d-. ---------------------------- No, no le pregunto a menudo.
одговорити r-sp--der r-------- r-s-o-d-r --------- responder
Одговорите, молим Вас. Re-p--d- (u-te--- --r ---or. R------- (------- p-- f----- R-s-o-d- (-s-e-)- p-r f-v-r- ---------------------------- Responda (usted), por favor.
Ја одговарам. Resp----. R-------- R-s-o-d-. --------- Respondo.
радити tra----r t------- t-a-a-a- -------- trabajar
Ради ли он управо? ¿--t----a-a-and---l aho-a? ¿---- t--------- é- a----- ¿-s-á t-a-a-a-d- é- a-o-a- -------------------------- ¿Está trabajando él ahora?
Да, управо ради. S-- ---ra-es-- -r-b---n--. S-- a---- e--- t---------- S-, a-o-a e-t- t-a-a-a-d-. -------------------------- Sí, ahora está trabajando.
долазити v---r v---- v-n-r ----- venir
Долазите ли Ви? ¿-i--en -us--des)? ¿------ (--------- ¿-i-n-n (-s-e-e-)- ------------------ ¿Vienen (ustedes)?
Да, долазимо одмах. Sí,--- e-t---s-l-eg--d-. S-- y- e------ l-------- S-, y- e-t-m-s l-e-a-d-. ------------------------ Sí, ya estamos llegando.
становати vi--r v---- v-v-r ----- vivir
Станујете ли у Берлину? ¿---e--us---- -- -e-l-n? ¿---- (------ e- B------ ¿-i-e (-s-e-) e- B-r-í-? ------------------------ ¿Vive (usted) en Berlín?
Да, ја станујем у Берлину. Sí---ivo--- B-r-ín. S-- v--- e- B------ S-, v-v- e- B-r-í-. ------------------- Sí, vivo en Berlín.

Ко хоће да говори, мора и писати!

Учење страних језика није увек једноставно. Ученицима страног језика говор на почетку иде врло тешко. Многи немају храбрости да говоре на страном језику. Боје се да не праве грешке. За овакве ученике решење лежи у писању. Онај ко жели да савлада један језик мора да пише што је могуће више. Писање нам помаже да се прилагодимо новом језику. За ово има многo разлога. Писање функционише другачије од говора. У питању је много комплекснији процес. Када пишемо, имамо више времена да бирамо речи. То чинећи, наш мозак се много интензивније бави страним језиком. При писању смо такође и много опуштенији. Поред нас нема никога ко чека на одговор. На тај начин полако губимо страх од језика. Сем тога, писање унапређује креативност. Осећамо се слободнијим и боље се играмо новим језиком. При писању такође имамо и више времена. Оно такође подржава памћење! Ипак, највећа предност је та што је у питању дистанцирани облик. То значи да на миру можемо размотрити резултат. Имамо све јасно пред собом. У могућности смо да исправимо грешке, па тиме и учимо. О чему на новом језику пишемо је, теоретски гледано, небитно. Важно је само да се редовно формулишу реченице у писаном облику. Ако желите да усавршите језик, дописујте се с неким из иностранства. А онда треба да ту особу и упознате. И видећете: говор ће вам много лакше пасти!