Рјечник

sr Постављати питања 1   »   hi प्रश्न पूछें १

62 [шездесет и два]

Постављати питања 1

Постављати питања 1

६२ [बासठ]

62 [baasath]

प्रश्न पूछें १

prashn poochhen 1

Изаберите како желите да видите превод:   
српски хинди Игра Више
учити स--ना सी__ स-ख-ा ----- सीखना 0
s--kh-na s_______ s-e-h-n- -------- seekhana
Уче ли ученици много? क्----ि--य----ी ---त-स-- ------ं? क्_ वि____ ब__ सी_ र_ हैं_ क-य- व-द-य-र-थ- ब-ु- स-ख र-े ह-ं- --------------------------------- क्या विद्यार्थी बहुत सीख रहे हैं? 0
k---vidyaar--e-----u---e--- ra-e--a-n? k__ v__________ b____ s____ r___ h____ k-a v-d-a-r-h-e b-h-t s-e-h r-h- h-i-? -------------------------------------- kya vidyaarthee bahut seekh rahe hain?
Не, они уче мало. न-ीं, -े------ख --े ह-ं न__ वे क_ सी_ र_ हैं न-ी-, व- क- स-ख र-े ह-ं ----------------------- नहीं, वे कम सीख रहे हैं 0
n-hi----e ----s-ek- rahe-h--n n_____ v_ k__ s____ r___ h___ n-h-n- v- k-m s-e-h r-h- h-i- ----------------------------- nahin, ve kam seekh rahe hain
питати प-र-्न --छ-ा प्___ पू__ प-र-्- प-छ-ा ------------ प्रश्न पूछना 0
p---h- p---h-a-a p_____ p________ p-a-h- p-o-h-a-a ---------------- prashn poochhana
Питате ли често учитеља? क्-ा-आप ब---------ने -ध---पक-से -्र--- -ूछत- --ं? क्_ आ_ बा____ अ__ अ____ से प्___ पू__ हैं_ क-य- आ- ब-र-ब-र अ-न- अ-्-ा-क स- प-र-्- प-छ-े ह-ं- ------------------------------------------------- क्या आप बार-बार अपने अध्यापक से प्रश्न पूछते हैं? 0
k---aap-b-a--baa- apane ---y---ak-se--ra--- po--hh-t---ai-? k__ a__ b________ a____ a________ s_ p_____ p________ h____ k-a a-p b-a---a-r a-a-e a-h-a-p-k s- p-a-h- p-o-h-a-e h-i-? ----------------------------------------------------------- kya aap baar-baar apane adhyaapak se prashn poochhate hain?
Не, не питам га често. न-ीं- --- -न-े बार--ा- न-ी---ूछत- / -ू-ती -ूँ न__ मैं उ__ बा____ न_ पू__ / पू__ हूँ न-ी-, म-ं उ-स- ब-र-ब-र न-ी- प-छ-ा / प-छ-ी ह-ँ --------------------------------------------- नहीं, मैं उनसे बार-बार नहीं पूछता / पूछती हूँ 0
n--in- ---- ---s- -----b-a--n--i--po-c------/ ---c-ha-ee ---n n_____ m___ u____ b________ n____ p________ / p_________ h___ n-h-n- m-i- u-a-e b-a---a-r n-h-n p-o-h-a-a / p-o-h-a-e- h-o- ------------------------------------------------------------- nahin, main unase baar-baar nahin poochhata / poochhatee hoon
одговорити उत------ना उ___ दे_ उ-्-र द-न- ---------- उत्तर देना 0
ut-a- dena u____ d___ u-t-r d-n- ---------- uttar dena
Одговорите, молим Вас. क---ा -त्त- द-जिये कृ__ उ___ दी__ क-प-ा उ-्-र द-ज-य- ------------------ कृपया उत्तर दीजिये 0
krpaya-ut-a- -e----e k_____ u____ d______ k-p-y- u-t-r d-e-i-e -------------------- krpaya uttar deejiye
Ја одговарам. मैं-उ---र-देत--- --त--ह-ँ मैं उ___ दे_ / दे_ हूँ म-ं उ-्-र द-त- / द-त- ह-ँ ------------------------- मैं उत्तर देता / देती हूँ 0
ma---u--ar-d----/----e- hoon m___ u____ d___ / d____ h___ m-i- u-t-r d-t- / d-t-e h-o- ---------------------------- main uttar deta / detee hoon
радити का--करना का_ क__ क-म क-न- -------- काम करना 0
k--m --rana k___ k_____ k-a- k-r-n- ----------- kaam karana
Ради ли он управо? क्य- ---इस--म- का- -र र-ा -ै? क्_ व_ इ_ स__ का_ क_ र_ है_ क-य- व- इ- स-य क-म क- र-ा ह-? ----------------------------- क्या वह इस समय काम कर रहा है? 0
ky---a--i---a-ay--a-m-k-r raha--ai? k__ v__ i_ s____ k___ k__ r___ h___ k-a v-h i- s-m-y k-a- k-r r-h- h-i- ----------------------------------- kya vah is samay kaam kar raha hai?
Да, управо ради. जी-ह--, इस-स---व- ------ -ह- -ै जी हाँ_ इ_ स__ व_ का_ क_ र_ है ज- ह-ँ- इ- स-य व- क-म क- र-ा ह- ------------------------------- जी हाँ, इस समय वह काम कर रहा है 0
j-- h-a-, -- samay-v-- ---- -ar-r--a--ai j__ h____ i_ s____ v__ k___ k__ r___ h__ j-e h-a-, i- s-m-y v-h k-a- k-r r-h- h-i ---------------------------------------- jee haan, is samay vah kaam kar raha hai
долазити आ-ा आ_ आ-ा --- आना 0
a--a a___ a-n- ---- aana
Долазите ли Ви? क-य- आप आ -हे हैं? क्_ आ_ आ र_ हैं_ क-य- आ- आ र-े ह-ं- ------------------ क्या आप आ रहे हैं? 0
k-a aap aa ---e-h---? k__ a__ a_ r___ h____ k-a a-p a- r-h- h-i-? --------------------- kya aap aa rahe hain?
Да, долазимо одмах. जी---ँ- -म -ल्- -ी आ-रह----ं जी हाँ_ ह_ ज__ ही आ र_ हैं ज- ह-ँ- ह- ज-्- ह- आ र-े ह-ं ---------------------------- जी हाँ, हम जल्द ही आ रहे हैं 0
j-e-ha-n--ham --ld------- ---e ---n j__ h____ h__ j___ h__ a_ r___ h___ j-e h-a-, h-m j-l- h-e a- r-h- h-i- ----------------------------------- jee haan, ham jald hee aa rahe hain
становати रह-ा र__ र-न- ---- रहना 0
rah-na r_____ r-h-n- ------ rahana
Станујете ли у Берлину? क-या-----र्लि- -ें------/ -हत--है-? क्_ आ_ ब___ में र__ / र__ हैं_ क-य- आ- ब-्-ि- म-ं र-त- / र-त- ह-ं- ----------------------------------- क्या आप बर्लिन में रहते / रहती हैं? 0
k-a---- b--l----e-- -a-at- - -aha--- ---n? k__ a__ b_____ m___ r_____ / r______ h____ k-a a-p b-r-i- m-i- r-h-t- / r-h-t-e h-i-? ------------------------------------------ kya aap barlin mein rahate / rahatee hain?
Да, ја станујем у Берлину. जी--ा-- मैं ब-्लिन म-ं----- - रहत- -ूँ जी हाँ_ मैं ब___ में र__ / र__ हूँ ज- ह-ँ- म-ं ब-्-ि- म-ं र-त- / र-त- ह-ँ -------------------------------------- जी हाँ, मैं बर्लिन में रहता / रहती हूँ 0
jee-h-an--ma-- ---l-n----n --hat- - ---a------on j__ h____ m___ b_____ m___ r_____ / r______ h___ j-e h-a-, m-i- b-r-i- m-i- r-h-t- / r-h-t-e h-o- ------------------------------------------------ jee haan, main barlin mein rahata / rahatee hoon

Ко хоће да говори, мора и писати!

Учење страних језика није увек једноставно. Ученицима страног језика говор на почетку иде врло тешко. Многи немају храбрости да говоре на страном језику. Боје се да не праве грешке. За овакве ученике решење лежи у писању. Онај ко жели да савлада један језик мора да пише што је могуће више. Писање нам помаже да се прилагодимо новом језику. За ово има многo разлога. Писање функционише другачије од говора. У питању је много комплекснији процес. Када пишемо, имамо више времена да бирамо речи. То чинећи, наш мозак се много интензивније бави страним језиком. При писању смо такође и много опуштенији. Поред нас нема никога ко чека на одговор. На тај начин полако губимо страх од језика. Сем тога, писање унапређује креативност. Осећамо се слободнијим и боље се играмо новим језиком. При писању такође имамо и више времена. Оно такође подржава памћење! Ипак, највећа предност је та што је у питању дистанцирани облик. То значи да на миру можемо размотрити резултат. Имамо све јасно пред собом. У могућности смо да исправимо грешке, па тиме и учимо. О чему на новом језику пишемо је, теоретски гледано, небитно. Важно је само да се редовно формулишу реченице у писаном облику. Ако желите да усавршите језик, дописујте се с неким из иностранства. А онда треба да ту особу и упознате. И видећете: говор ће вам много лакше пасти!