Рјечник

sr Постављати питања 1   »   id Mengajukan pertanyaan 1

62 [шездесет и два]

Постављати питања 1

Постављати питања 1

62 [enam puluh dua]

Mengajukan pertanyaan 1

Изаберите како желите да видите превод:   
српски индонежански Игра Више
учити bel-jar b______ b-l-j-r ------- belajar 0
Уче ли ученици много? A------pa-a-p-l-jar ba---k-b----ar? A_____ p___ p______ b_____ b_______ A-a-a- p-r- p-l-j-r b-n-a- b-l-j-r- ----------------------------------- Apakah para pelajar banyak belajar? 0
Не, они уче мало. T-d-k, m----- -e-a-ar-----k--. T_____ m_____ b______ s_______ T-d-k- m-r-k- b-l-j-r s-d-k-t- ------------------------------ Tidak, mereka belajar sedikit. 0
питати bert-nya b_______ b-r-a-y- -------- bertanya 0
Питате ли често учитеља? A--k-h-A--a-s-ri-g -erta--a---p--a-gur-? A_____ A___ s_____ b_______ k_____ g____ A-a-a- A-d- s-r-n- b-r-a-y- k-p-d- g-r-? ---------------------------------------- Apakah Anda sering bertanya kepada guru? 0
Не, не питам га често. Tid--- say--ti--- ---i--------nya-k--ad---uru. T_____ s___ t____ s_____ b_______ k_____ g____ T-d-k- s-y- t-d-k s-r-n- b-r-a-y- k-p-d- g-r-. ---------------------------------------------- Tidak, saya tidak sering bertanya kepada guru. 0
одговорити m---a-ab m_______ m-n-a-a- -------- menjawab 0
Одговорите, молим Вас. Sil--an ---ab. S______ j_____ S-l-k-n j-w-b- -------------- Silakan jawab. 0
Ја одговарам. S-y-----jaw--. S___ m________ S-y- m-n-a-a-. -------------- Saya menjawab. 0
радити bek-r-a b______ b-k-r-a ------- bekerja 0
Ради ли он управо? Ap---h d---s--a-- b---r-a? A_____ d__ s_____ b_______ A-a-a- d-a s-d-n- b-k-r-a- -------------------------- Apakah dia sedang bekerja? 0
Да, управо ради. Ya,-di--s--a-g--e--rja. Y__ d__ s_____ b_______ Y-, d-a s-d-n- b-k-r-a- ----------------------- Ya, dia sedang bekerja. 0
долазити da--ng d_____ d-t-n- ------ datang 0
Долазите ли Ви? A--k----n---a-an--at-ng? A_____ A___ a___ d______ A-a-a- A-d- a-a- d-t-n-? ------------------------ Apakah Anda akan datang? 0
Да, долазимо одмах. Ya,----i-a--- --t-ng. Y__ k___ a___ d______ Y-, k-m- a-a- d-t-n-. --------------------- Ya, kami akan datang. 0
становати t--g--l t______ t-n-g-l ------- tinggal 0
Станујете ли у Берлину? A--- tin-g-- --------n? A___ t______ d_ B______ A-d- t-n-g-l d- B-r-i-? ----------------------- Anda tinggal di Berlin? 0
Да, ја станујем у Берлину. Ya,---y-----gga- -- ------. Y__ s___ t______ d_ B______ Y-, s-y- t-n-g-l d- B-r-i-. --------------------------- Ya, saya tinggal di Berlin. 0

Ко хоће да говори, мора и писати!

Учење страних језика није увек једноставно. Ученицима страног језика говор на почетку иде врло тешко. Многи немају храбрости да говоре на страном језику. Боје се да не праве грешке. За овакве ученике решење лежи у писању. Онај ко жели да савлада један језик мора да пише што је могуће више. Писање нам помаже да се прилагодимо новом језику. За ово има многo разлога. Писање функционише другачије од говора. У питању је много комплекснији процес. Када пишемо, имамо више времена да бирамо речи. То чинећи, наш мозак се много интензивније бави страним језиком. При писању смо такође и много опуштенији. Поред нас нема никога ко чека на одговор. На тај начин полако губимо страх од језика. Сем тога, писање унапређује креативност. Осећамо се слободнијим и боље се играмо новим језиком. При писању такође имамо и више времена. Оно такође подржава памћење! Ипак, највећа предност је та што је у питању дистанцирани облик. То значи да на миру можемо размотрити резултат. Имамо све јасно пред собом. У могућности смо да исправимо грешке, па тиме и учимо. О чему на новом језику пишемо је, теоретски гледано, небитно. Важно је само да се редовно формулишу реченице у писаном облику. Ако желите да усавршите језик, дописујте се с неким из иностранства. А онда треба да ту особу и упознате. И видећете: говор ће вам много лакше пасти!