Рјечник

sr Постављати питања 1   »   it Fare domande 1

62 [шездесет и два]

Постављати питања 1

Постављати питања 1

62 [sessantadue]

Fare domande 1

Изаберите како желите да видите превод:   
српски италијански Игра Више
учити imp-r--- - --udi-re i_______ / s_______ i-p-r-r- / s-u-i-r- ------------------- imparare / studiare 0
Уче ли ученици много? G---a--ie-i---udian-----to? G__ a______ s_______ m_____ G-i a-l-e-i s-u-i-n- m-l-o- --------------------------- Gli allievi studiano molto? 0
Не, они уче мало. N-- ---d-an- --co. N__ s_______ p____ N-, s-u-i-n- p-c-. ------------------ No, studiano poco. 0
питати ch--d-re c_______ c-i-d-r- -------- chiedere 0
Питате ли често учитеља? Chi--- -pess---l-’i----n---e? C_____ s_____ a______________ C-i-d- s-e-s- a-l-i-s-g-a-t-? ----------------------------- Chiede spesso all’insegnante? 0
Не, не питам га често. No---on --- ch--do ------. N__ n__ g__ c_____ s______ N-, n-n g-i c-i-d- s-e-s-. -------------------------- No, non gli chiedo spesso. 0
одговорити r----n-e-e r_________ r-s-o-d-r- ---------- rispondere 0
Одговорите, молим Вас. R-s----a,------avore. R________ p__ f______ R-s-o-d-, p-r f-v-r-. --------------------- Risponda, per favore. 0
Ја одговарам. I- --s-----. I_ r________ I- r-s-o-d-. ------------ Io rispondo. 0
радити la-o---e l_______ l-v-r-r- -------- lavorare 0
Ради ли он управо? L---s-a--avo-ando? L__ s__ l_________ L-i s-a l-v-r-n-o- ------------------ Lui sta lavorando? 0
Да, управо ради. Sì,-st--l-------o. S__ s__ l_________ S-, s-a l-v-r-n-o- ------------------ Sì, sta lavorando. 0
долазити v--ire v_____ v-n-r- ------ venire 0
Долазите ли Ви? Vie-e? V_____ V-e-e- ------ Viene? 0
Да, долазимо одмах. S-- ve---m- --bit-. S__ v______ s______ S-, v-n-a-o s-b-t-. ------------------- Sì, veniamo subito. 0
становати abi---e a______ a-i-a-e ------- abitare 0
Станујете ли у Берлину? Abita-a-B--li-o? A____ a B_______ A-i-a a B-r-i-o- ---------------- Abita a Berlino? 0
Да, ја станујем у Берлину. S---ab-t--a-B--l-n-. S__ a____ a B_______ S-, a-i-o a B-r-i-o- -------------------- Sì, abito a Berlino. 0

Ко хоће да говори, мора и писати!

Учење страних језика није увек једноставно. Ученицима страног језика говор на почетку иде врло тешко. Многи немају храбрости да говоре на страном језику. Боје се да не праве грешке. За овакве ученике решење лежи у писању. Онај ко жели да савлада један језик мора да пише што је могуће више. Писање нам помаже да се прилагодимо новом језику. За ово има многo разлога. Писање функционише другачије од говора. У питању је много комплекснији процес. Када пишемо, имамо више времена да бирамо речи. То чинећи, наш мозак се много интензивније бави страним језиком. При писању смо такође и много опуштенији. Поред нас нема никога ко чека на одговор. На тај начин полако губимо страх од језика. Сем тога, писање унапређује креативност. Осећамо се слободнијим и боље се играмо новим језиком. При писању такође имамо и више времена. Оно такође подржава памћење! Ипак, највећа предност је та што је у питању дистанцирани облик. То значи да на миру можемо размотрити резултат. Имамо све јасно пред собом. У могућности смо да исправимо грешке, па тиме и учимо. О чему на новом језику пишемо је, теоретски гледано, небитно. Важно је само да се редовно формулишу реченице у писаном облику. Ако желите да усавршите језик, дописујте се с неким из иностранства. А онда треба да ту особу и упознате. И видећете: говор ће вам много лакше пасти!