Рјечник

sr Постављати питања 1   »   sk Pýtať sa 1

62 [шездесет и два]

Постављати питања 1

Постављати питања 1

62 [šestdesiatdva]

Pýtať sa 1

Изаберите како желите да видите превод:   
српски словачки Игра Више
учити uč-ť -a u___ s_ u-i- s- ------- učiť sa 0
Уче ли ученици много? Uči- -- ž--c------? U___ s_ ž____ v____ U-i- s- ž-a-i v-ľ-? ------------------- Učia sa žiaci veľa? 0
Не, они уче мало. N-e,-u-i- s--má-o. N___ u___ s_ m____ N-e- u-i- s- m-l-. ------------------ Nie, učia sa málo. 0
питати pýt----a p____ s_ p-t-ť s- -------- pýtať sa 0
Питате ли често учитеља? P-tat---- č--to ---te-a? P_____ s_ č____ u_______ P-t-t- s- č-s-o u-i-e-a- ------------------------ Pýtate sa často učiteľa? 0
Не, не питам га често. N-----epý--m-sa -a--o. N___ n______ s_ č_____ N-e- n-p-t-m s- č-s-o- ---------------------- Nie, nepýtam sa často. 0
одговорити od----dať o________ o-p-v-d-ť --------- odpovedať 0
Одговорите, молим Вас. Odp----ajte,-p-o--m. O___________ p______ O-p-v-d-j-e- p-o-í-. -------------------- Odpovedajte, prosím. 0
Ја одговарам. O---ve--m. O_________ O-p-v-d-m- ---------- Odpovedám. 0
радити p--covať p_______ p-a-o-a- -------- pracovať 0
Ради ли он управо? P-----p--cu-e? P____ p_______ P-á-e p-a-u-e- -------------- Práve pracuje? 0
Да, управо ради. Á--- pr-v- -r-cuje. Á___ p____ p_______ Á-o- p-á-e p-a-u-e- ------------------- Áno, práve pracuje. 0
долазити p-í-ť p____ p-í-ť ----- prísť 0
Долазите ли Ви? Pr-d--e? P_______ P-í-e-e- -------- Prídete? 0
Да, долазимо одмах. Á-o,---e--príd-m-. Á___ h___ p_______ Á-o- h-e- p-í-e-e- ------------------ Áno, hneď prídeme. 0
становати bý-ať b____ b-v-ť ----- bývať 0
Станујете ли у Берлину? B-va-e v B-rlín-? B_____ v B_______ B-v-t- v B-r-í-e- ----------------- Bývate v Berlíne? 0
Да, ја станујем у Берлину. Án-- --va- --Be-l--e. Á___ b____ v B_______ Á-o- b-v-m v B-r-í-e- --------------------- Áno, bývam v Berlíne. 0

Ко хоће да говори, мора и писати!

Учење страних језика није увек једноставно. Ученицима страног језика говор на почетку иде врло тешко. Многи немају храбрости да говоре на страном језику. Боје се да не праве грешке. За овакве ученике решење лежи у писању. Онај ко жели да савлада један језик мора да пише што је могуће више. Писање нам помаже да се прилагодимо новом језику. За ово има многo разлога. Писање функционише другачије од говора. У питању је много комплекснији процес. Када пишемо, имамо више времена да бирамо речи. То чинећи, наш мозак се много интензивније бави страним језиком. При писању смо такође и много опуштенији. Поред нас нема никога ко чека на одговор. На тај начин полако губимо страх од језика. Сем тога, писање унапређује креативност. Осећамо се слободнијим и боље се играмо новим језиком. При писању такође имамо и више времена. Оно такође подржава памћење! Ипак, највећа предност је та што је у питању дистанцирани облик. То значи да на миру можемо размотрити резултат. Имамо све јасно пред собом. У могућности смо да исправимо грешке, па тиме и учимо. О чему на новом језику пишемо је, теоретски гледано, небитно. Важно је само да се редовно формулишу реченице у писаном облику. Ако желите да усавршите језик, дописујте се с неким из иностранства. А онда треба да ту особу и упознате. И видећете: говор ће вам много лакше пасти!