Рјечник

sr Постављати питања 1   »   sv Ställa frågor 1

62 [шездесет и два]

Постављати питања 1

Постављати питања 1

62 [sextiotvå]

Ställa frågor 1

Изаберите како желите да видите превод:   
српски шведски Игра Више
учити l--a l--- l-r- ---- lära 0
Уче ли ученици много? L-r -ig-el---rn- m-cke-? L-- s-- e------- m------ L-r s-g e-e-e-n- m-c-e-? ------------------------ Lär sig eleverna mycket? 0
Не, они уче мало. Ne-- ------ --g ----. N--- d- l-- s-- l---- N-j- d- l-r s-g l-t-. --------------------- Nej, de lär sig lite. 0
питати frå-a f---- f-å-a ----- fråga 0
Питате ли често учитеља? F-å-a- -i-o-ta -är----? F----- n- o--- l------- F-å-a- n- o-t- l-r-r-n- ----------------------- Frågar ni ofta läraren? 0
Не, не питам га често. Ne-,--a- --å-a- h-nom i--- --ta. N--- j-- f----- h---- i--- o---- N-j- j-g f-å-a- h-n-m i-t- o-t-. -------------------------------- Nej, jag frågar honom inte ofta. 0
одговорити sva-a s---- s-a-a ----- svara 0
Одговорите, молим Вас. V---sn-ll-och--v-ra. V-- s---- o-- s----- V-r s-ä-l o-h s-a-a- -------------------- Var snäll och svara. 0
Ја одговарам. J-g--v---r. J-- s------ J-g s-a-a-. ----------- Jag svarar. 0
радити a--e-a a----- a-b-t- ------ arbeta 0
Ради ли он управо? A--e-a---a- j--t n-? A------ h-- j--- n-- A-b-t-r h-n j-s- n-? -------------------- Arbetar han just nu? 0
Да, управо ради. J----an--be-a---ust n-. J-- h-- a----- j--- n-- J-, h-n a-e-a- j-s- n-. ----------------------- Ja, han abetar just nu. 0
долазити ko-ma k---- k-m-a ----- komma 0
Долазите ли Ви? Ko-me---i? K----- n-- K-m-e- n-? ---------- Kommer ni? 0
Да, долазимо одмах. J-,-v- -om--- sna--. J-- v- k----- s----- J-, v- k-m-e- s-a-t- -------------------- Ja, vi kommer snart. 0
становати -o b- b- -- bo 0
Станујете ли у Берлину? B-r ---- B-r-i-? B-- n- i B------ B-r n- i B-r-i-? ---------------- Bor ni i Berlin? 0
Да, ја станујем у Берлину. J-, --- --r - -erlin. J-- j-- b-- i B------ J-, j-g b-r i B-r-i-. --------------------- Ja, jag bor i Berlin. 0

Ко хоће да говори, мора и писати!

Учење страних језика није увек једноставно. Ученицима страног језика говор на почетку иде врло тешко. Многи немају храбрости да говоре на страном језику. Боје се да не праве грешке. За овакве ученике решење лежи у писању. Онај ко жели да савлада један језик мора да пише што је могуће више. Писање нам помаже да се прилагодимо новом језику. За ово има многo разлога. Писање функционише другачије од говора. У питању је много комплекснији процес. Када пишемо, имамо више времена да бирамо речи. То чинећи, наш мозак се много интензивније бави страним језиком. При писању смо такође и много опуштенији. Поред нас нема никога ко чека на одговор. На тај начин полако губимо страх од језика. Сем тога, писање унапређује креативност. Осећамо се слободнијим и боље се играмо новим језиком. При писању такође имамо и више времена. Оно такође подржава памћење! Ипак, највећа предност је та што је у питању дистанцирани облик. То значи да на миру можемо размотрити резултат. Имамо све јасно пред собом. У могућности смо да исправимо грешке, па тиме и учимо. О чему на новом језику пишемо је, теоретски гледано, небитно. Важно је само да се редовно формулишу реченице у писаном облику. Ако желите да усавршите језик, дописујте се с неким из иностранства. А онда треба да ту особу и упознате. И видећете: говор ће вам много лакше пасти!