Рјечник

sr Постављати питања 2   »   bg Задаване на въпроси 2

63 [шездесет и три]

Постављати питања 2

Постављати питања 2

63 [шейсет и три]

63 [sheyset i tri]

Задаване на въпроси 2

[Zadavane na vyprosi 2]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски бугарски Игра Више
Ја имам хоби. Аз--ма- -о-и. А- и--- х---- А- и-а- х-б-. ------------- Аз имам хоби. 0
Az-im---k-ob-. A- i--- k----- A- i-a- k-o-i- -------------- Az imam khobi.
Ја играм тенис. А---г--- т-н-с. А- и---- т----- А- и-р-я т-н-с- --------------- Аз играя тенис. 0
Az --r-ya-ten-s. A- i----- t----- A- i-r-y- t-n-s- ---------------- Az igraya tenis.
Где је тениски терен? Къде им--и--и-е--а ----с? К--- и-- и----- з- т----- К-д- и-а и-р-щ- з- т-н-с- ------------------------- Къде има игрище за тенис? 0
Ky---ima ig-is-----za t--is? K--- i-- i-------- z- t----- K-d- i-a i-r-s-c-e z- t-n-s- ---------------------------- Kyde ima igrishche za tenis?
Имаш ли ти хоби? Ти ------и -об-? Т- и--- л- х---- Т- и-а- л- х-б-? ---------------- Ти имаш ли хоби? 0
T--i-as- l- ----i? T- i---- l- k----- T- i-a-h l- k-o-i- ------------------ Ti imash li khobi?
Ја играм фудбал. Аз--гр----утбо-. А- и---- ф------ А- и-р-я ф-т-о-. ---------------- Аз играя футбол. 0
Az---r----fut-ol. A- i----- f------ A- i-r-y- f-t-o-. ----------------- Az igraya futbol.
Где је фудбалски терен? Къ---и-- ф--бо-н--иг-и-е? К--- и-- ф------- и------ К-д- и-а ф-т-о-н- и-р-щ-? ------------------------- Къде има футболно игрище? 0
K-d- i-- -utbo-n--igr------? K--- i-- f------- i--------- K-d- i-a f-t-o-n- i-r-s-c-e- ---------------------------- Kyde ima futbolno igrishche?
Боли ме рука. Р---та--е-бо-и. Р----- м- б---- Р-к-т- м- б-л-. --------------- Ръката ме боли. 0
R----a me-bo--. R----- m- b---- R-k-t- m- b-l-. --------------- Rykata me boli.
Нога и рука ме такође боле. Хо---от- и к-ткат- с-що--е---лят. Х------- и к------ с--- м- б----- Х-д-л-т- и к-т-а-а с-щ- м- б-л-т- --------------------------------- Ходилото и китката също ме болят. 0
Kh-----t----k---at----s-c---me -ol-at. K-------- i k------ s------ m- b------ K-o-i-o-o i k-t-a-a s-s-c-o m- b-l-a-. -------------------------------------- Khodiloto i kitkata syshcho me bolyat.
Где се налази доктор? К--е и-а -екар? К--- и-- л----- К-д- и-а л-к-р- --------------- Къде има лекар? 0
K-d--i-----ka-? K--- i-- l----- K-d- i-a l-k-r- --------------- Kyde ima lekar?
Ја имам ауто. Аз -м-- кол-. А- и--- к---- А- и-а- к-л-. ------------- Аз имам кола. 0
Az--m---kola. A- i--- k---- A- i-a- k-l-. ------------- Az imam kola.
Ја имам i мотор. И-ам-- -о--р. И--- и м----- И-а- и м-т-р- ------------- Имам и мотор. 0
I--m-- ---o-. I--- i m----- I-a- i m-t-r- ------------- Imam i motor.
Где је паркинг? Къ-е-им--па-ки-г? К--- и-- п------- К-д- и-а п-р-и-г- ----------------- Къде има паркинг? 0
K--- ----par-in-? K--- i-- p------- K-d- i-a p-r-i-g- ----------------- Kyde ima parking?
Ја имам џемпер. Аз ---- -----ер. А- и--- п------- А- и-а- п-л-в-р- ---------------- Аз имам пуловер. 0
Az im-- -u---er. A- i--- p------- A- i-a- p-l-v-r- ---------------- Az imam pulover.
Ја имам такође јакну и џинс панталоне. Имам ---- -к--- дъ-к-. И--- с--- я-- и д----- И-а- с-щ- я-е и д-н-и- ---------------------- Имам също яке и дънки. 0
I-am-sy---h- -ak- i dynk-. I--- s------ y--- i d----- I-a- s-s-c-o y-k- i d-n-i- -------------------------- Imam syshcho yake i dynki.
Где је веш машина? Къ-е --- ----л-я? К--- и-- п------- К-д- и-а п-р-л-я- ----------------- Къде има пералня? 0
Ky-- i-a per-l-ya? K--- i-- p-------- K-d- i-a p-r-l-y-? ------------------ Kyde ima peralnya?
Ја имам тањир. А---ма- чин--. А- и--- ч----- А- и-а- ч-н-я- -------------- Аз имам чиния. 0
A---m-----in-ya. A- i--- c------- A- i-a- c-i-i-a- ---------------- Az imam chiniya.
Ја имам нож, виљушку и кашику. Им-- н-ж- --лица-и л--и-а. И--- н--- в----- и л------ И-а- н-ж- в-л-ц- и л-ж-ц-. -------------------------- Имам нож, вилица и лъжица. 0
I--m--ozh- ----t-a-- -y-h-tsa. I--- n---- v------ i l-------- I-a- n-z-, v-l-t-a i l-z-i-s-. ------------------------------ Imam nozh, vilitsa i lyzhitsa.
Где су со и бибер? Къ-е--м- со----ч--е--пип--? К--- и-- с-- и ч---- п----- К-д- и-а с-л и ч-р-н п-п-р- --------------------------- Къде има сол и черен пипер? 0
Ky------ -ol---ch---n--i-e-? K--- i-- s-- i c----- p----- K-d- i-a s-l i c-e-e- p-p-r- ---------------------------- Kyde ima sol i cheren piper?

Тело реагује на говор

Говор се обрађује у мозгу. Када слушамо или читамо, мозак је активан. Ово се може мерити разним методима. Али, мозак није једини који реагује на језичке потицаје. Показало се да говор активира и тело. Када чита или чује извесне речи, наше тело ради. Поготово када су у питању речи које описују физичке реакције. Реч осмех је сасвим добар пример. Када читамо ову реч, померају се мишићи смеха . Ефекат који имају негативне речи такође се може мерити. Узмимо на пример реч бол . Када чујемо ову реч, наше тело показује малу реакцију болa. Могли би рећи да имитирамо оно што читамо или чујемо. Што је говор сликовитији, то јасније на њега реагујемо. Прецизан опис носи са собом снажну реакцију. За једну студију се мерила активност тела. Испитаницима су показиване разне речи. У питању су биле и позитивне и негативне речи. Током теста се мењао израз лица испитаника. Покрети усана и чела су варирали. Ово доказује да говор на нас врши снажан утицај. Речи нису само средство комуникације; оне су много више од тога. Наш мозак преводи говор у говор тела. На који начин се ово тачно дешава још увек није испитано. Могуће је да ће резултати овог испитивања имати последице. Лекари размишљају о најбољем начину лечења пацијената. Зато што многи људи морају да се подвргавају дуготрајним терапијама. И при томе се пуно прича...