Рјечник

sr Негација 1   »   bg Отрицание 1

64 [шездесет и четири]

Негација 1

Негација 1

64 [шейсет и четири]

64 [sheyset i chetiri]

Отрицание 1

Otritsanie 1

Изаберите како желите да видите превод:   
српски бугарски Игра Више
Ја не разумем реч. А- -е р-----а-------а. А_ н_ р_______ д______ А- н- р-з-и-а- д-м-т-. ---------------------- Аз не разбирам думата. 0
Az -e-----i-a- --mat-. A_ n_ r_______ d______ A- n- r-z-i-a- d-m-t-. ---------------------- Az ne razbiram dumata.
Ја не разумем реченицу. Аз не -азбира--и--ече--ето. А_ н_ р_______ и___________ А- н- р-з-и-а- и-р-ч-н-е-о- --------------------------- Аз не разбирам изречението. 0
Az--- ra-b-r-m-iz-e----i-to. A_ n_ r_______ i____________ A- n- r-z-i-a- i-r-c-e-i-t-. ---------------------------- Az ne razbiram izrechenieto.
Ја не разумем значење. А--не р--б-р-м-з-ачен-ето. А_ н_ р_______ з__________ А- н- р-з-и-а- з-а-е-и-т-. -------------------------- Аз не разбирам значението. 0
A- -e raz-ir---z-a---n-eto. A_ n_ r_______ z___________ A- n- r-z-i-a- z-a-h-n-e-o- --------------------------- Az ne razbiram znachenieto.
учитељ У-и-ел У_____ У-и-е- ------ Учител 0
U-hit-l U______ U-h-t-l ------- Uchitel
Разумете ли учитеља? Р-збир--е ли--чи--ля? Р________ л_ у_______ Р-з-и-а-е л- у-и-е-я- --------------------- Разбирате ли учителя? 0
R-------e-li u--i-e-ya? R________ l_ u_________ R-z-i-a-e l- u-h-t-l-a- ----------------------- Razbirate li uchitelya?
Да, добро га разумем. Да- а--го р-зб-р---д--ре. Д__ а_ г_ р_______ д_____ Д-, а- г- р-з-и-а- д-б-е- ------------------------- Да, аз го разбирам добре. 0
D----z--o--az-iram----re. D__ a_ g_ r_______ d_____ D-, a- g- r-z-i-a- d-b-e- ------------------------- Da, az go razbiram dobre.
учитељица У-ит---а У_______ У-и-е-к- -------- Учителка 0
U-hi-e--a U________ U-h-t-l-a --------- Uchitelka
Разумете ли учитељицу? Р-з-ират---и у--те-к---? Р________ л_ у__________ Р-з-и-а-е л- у-и-е-к-т-? ------------------------ Разбирате ли учителката? 0
R--b-rate li---hi---k-t-? R________ l_ u___________ R-z-i-a-e l- u-h-t-l-a-a- ------------------------- Razbirate li uchitelkata?
Да, добро је разумем. Д------я р-з---ам -об-е. Д__ а_ я р_______ д_____ Д-, а- я р-з-и-а- д-б-е- ------------------------ Да, аз я разбирам добре. 0
Da--a- y----zb-ram--o--e. D__ a_ y_ r_______ d_____ D-, a- y- r-z-i-a- d-b-e- ------------------------- Da, az ya razbiram dobre.
људи Хо-а Х___ Х-р- ---- Хора 0
Kh--a K____ K-o-a ----- Khora
Разумете ли људе? Ра----ате--и---р-та? Р________ л_ х______ Р-з-и-а-е л- х-р-т-? -------------------- Разбирате ли хората? 0
R-z--rat---i -h--ata? R________ l_ k_______ R-z-i-a-e l- k-o-a-a- --------------------- Razbirate li khorata?
Не, не разумем их тако добро. Не- ---г- -а--и-----ъ-с---д--р-. Н__ н_ г_ р_______ с_____ д_____ Н-, н- г- р-з-и-а- с-в-е- д-б-е- -------------------------------- Не, не ги разбирам съвсем добре. 0
Ne--ne -- razb-ra- -yv--m-----e. N__ n_ g_ r_______ s_____ d_____ N-, n- g- r-z-i-a- s-v-e- d-b-e- -------------------------------- Ne, ne gi razbiram syvsem dobre.
пријатљица П--ят--ка П________ П-и-т-л-а --------- Приятелка 0
Pr-ya--l-a P_________ P-i-a-e-k- ---------- Priyatelka
Имате ли пријатељицу? И-а-- ли пр-ят--к-? И____ л_ п_________ И-а-е л- п-и-т-л-а- ------------------- Имате ли приятелка? 0
I-at--l- pri---el-a? I____ l_ p__________ I-a-e l- p-i-a-e-k-? -------------------- Imate li priyatelka?
Да, имам. Да- и-ам. Д__ и____ Д-, и-а-. --------- Да, имам. 0
Da--imam. D__ i____ D-, i-a-. --------- Da, imam.
кћерка Д----я Д_____ Д-щ-р- ------ Дъщеря 0
D-s----r-a D_________ D-s-c-e-y- ---------- Dyshcherya
Имате ли кћерку? Има-е-л---ъ-е-я? И____ л_ д______ И-а-е л- д-щ-р-? ---------------- Имате ли дъщеря? 0
Ima---li --shc---ya? I____ l_ d__________ I-a-e l- d-s-c-e-y-? -------------------- Imate li dyshcherya?
Не, немам. Не,--ям-м. Н__ н_____ Н-, н-м-м- ---------- Не, нямам. 0
Ne, ny----. N__ n______ N-, n-a-a-. ----------- Ne, nyamam.

Слепи људи ефикасније прерађују језик

Људи који не виде чују боље. Зато се и крећу брже свакодневним животом. Но слепи људи су такође у стању да боље прераде језик! До овог закључка се дошло бројним студијама. Испитаницима су пуштани текстови. У њима се говорило знатно брже. Упркос томе, слепци су текстове сасвим добро разумели. Испитаници са нормалним видом имали су знатне проблеме у разумевању изговорених реченица. Брзина говора је за њих била превелика. Један други експеримент имао је сличне резултате. Слепим испитаницима, као и онима са нормалним видом, пуштане су разне реченице. Свака реченица је делимично била манипулисана. Задња реч у реченици била је замењена бесмисленом речју. Ипитаницима је наложено да оцене реченице. Требало је да одлуче да ли реченице имају неког смисла или не. Док су на реченицама радили, мериле су им се мождане активности. У питању је било мерење можданих таласа. На основу њих могло се видети којом брзином мозак решава проблеме. Код слепих испитаника се врло брзо појавио одређени сигнал. Он је показивао да се реченице анализирају. Исти сигнал се код испитаника са нормалним видом појавио много касније. Још увек се не зна зашто слепи људи ефикасније обрађују говор. Али постоји једна теорија. Верује се да мозак слепих интензивно употребљава једно одређено подручје. У питању је подручје у којем се код људи са нормалним видом обрађују визуелни надражаји. Код слепих се овај регион не користи у ту сврху. Стога је “слободан” за обављање других задатака. Из тог разлога слепи имају већи капацитет за обраду језика.