Рјечник

sr Негација 1   »   eo Neado 1

64 [шездесет и четири]

Негација 1

Негација 1

64 [sesdek kvar]

Neado 1

Изаберите како желите да видите превод:   
српски есперанто Игра Више
Ја не разумем реч. M--n- --m----a- -a -o-to-. M_ n_ k________ l_ v______ M- n- k-m-r-n-s l- v-r-o-. -------------------------- Mi ne komprenas la vorton. 0
Ја не разумем реченицу. M---e ko--r-n-s--- -r-z-n. M_ n_ k________ l_ f______ M- n- k-m-r-n-s l- f-a-o-. -------------------------- Mi ne komprenas la frazon. 0
Ја не разумем значење. Mi------m-re----la -i-nif-n. M_ n_ k________ l_ s________ M- n- k-m-r-n-s l- s-g-i-o-. ---------------------------- Mi ne komprenas la signifon. 0
учитељ l- --s---isto l_ i_________ l- i-s-r-i-t- ------------- la instruisto 0
Разумете ли учитеља? Ĉ---i--o-p---as--- i------s--n? Ĉ_ v_ k________ l_ i___________ Ĉ- v- k-m-r-n-s l- i-s-r-i-t-n- ------------------------------- Ĉu vi komprenas la instruiston? 0
Да, добро га разумем. Jes- -i---n- k-m-renas--i-. J___ m_ b___ k________ l___ J-s- m- b-n- k-m-r-n-s l-n- --------------------------- Jes, mi bone komprenas lin. 0
учитељица l- ins-ru--ti-o l_ i___________ l- i-s-r-i-t-n- --------------- la instruistino 0
Разумете ли учитељицу? Ĉ---- k--pre-as la-in---u-s-in-n? Ĉ_ v_ k________ l_ i_____________ Ĉ- v- k-m-r-n-s l- i-s-r-i-t-n-n- --------------------------------- Ĉu vi komprenas la instruistinon? 0
Да, добро је разумем. J--- -i bo-- ----ren------. J___ m_ b___ k________ ŝ___ J-s- m- b-n- k-m-r-n-s ŝ-n- --------------------------- Jes, mi bone komprenas ŝin. 0
људи l--ho-oj l_ h____ l- h-m-j -------- la homoj 0
Разумете ли људе? Ĉu--i-ko-----as -a-h--o-n? Ĉ_ v_ k________ l_ h______ Ĉ- v- k-m-r-n-s l- h-m-j-? -------------------------- Ĉu vi komprenas la homojn? 0
Не, не разумем их тако добро. N-,--i ne-tre--on- -omp-enas-i--n. N__ m_ n_ t__ b___ k________ i____ N-, m- n- t-e b-n- k-m-r-n-s i-i-. ---------------------------------- Ne, mi ne tre bone komprenas ilin. 0
пријатљица la-a-i-i-o l_ a______ l- a-i-i-o ---------- la amikino 0
Имате ли пријатељицу? Ĉu--i----a- -mi--no-? Ĉ_ v_ h____ a________ Ĉ- v- h-v-s a-i-i-o-? --------------------- Ĉu vi havas amikinon? 0
Да, имам. J--- --. J___ j__ J-s- j-. -------- Jes, ja. 0
кћерка la-fi---o l_ f_____ l- f-l-n- --------- la filino 0
Имате ли кћерку? Ĉu--i hava- fi-in-n? Ĉ_ v_ h____ f_______ Ĉ- v- h-v-s f-l-n-n- -------------------- Ĉu vi havas filinon? 0
Не, немам. N-,-n-n--n. N__ n______ N-, n-n-u-. ----------- Ne, neniun. 0

Слепи људи ефикасније прерађују језик

Људи који не виде чују боље. Зато се и крећу брже свакодневним животом. Но слепи људи су такође у стању да боље прераде језик! До овог закључка се дошло бројним студијама. Испитаницима су пуштани текстови. У њима се говорило знатно брже. Упркос томе, слепци су текстове сасвим добро разумели. Испитаници са нормалним видом имали су знатне проблеме у разумевању изговорених реченица. Брзина говора је за њих била превелика. Један други експеримент имао је сличне резултате. Слепим испитаницима, као и онима са нормалним видом, пуштане су разне реченице. Свака реченица је делимично била манипулисана. Задња реч у реченици била је замењена бесмисленом речју. Ипитаницима је наложено да оцене реченице. Требало је да одлуче да ли реченице имају неког смисла или не. Док су на реченицама радили, мериле су им се мождане активности. У питању је било мерење можданих таласа. На основу њих могло се видети којом брзином мозак решава проблеме. Код слепих испитаника се врло брзо појавио одређени сигнал. Он је показивао да се реченице анализирају. Исти сигнал се код испитаника са нормалним видом појавио много касније. Још увек се не зна зашто слепи људи ефикасније обрађују говор. Али постоји једна теорија. Верује се да мозак слепих интензивно употребљава једно одређено подручје. У питању је подручје у којем се код људи са нормалним видом обрађују визуелни надражаји. Код слепих се овај регион не користи у ту сврху. Стога је “слободан” за обављање других задатака. Из тог разлога слепи имају већи капацитет за обраду језика.