Рјечник

sr Негација 1   »   sv Negation 1

64 [шездесет и четири]

Негација 1

Негација 1

64 [sextiofyra]

Negation 1

Изаберите како желите да видите превод:   
српски шведски Игра Више
Ја не разумем реч. Ja----r---- i--e o----. J-- f------ i--- o----- J-g f-r-t-r i-t- o-d-t- ----------------------- Jag förstår inte ordet. 0
Ја не разумем реченицу. J-g--ör---r---te-me-----n. J-- f------ i--- m-------- J-g f-r-t-r i-t- m-n-n-e-. -------------------------- Jag förstår inte meningen. 0
Ја не разумем значење. J---f--s-å--i--- --t-d-lsen. J-- f------ i--- b---------- J-g f-r-t-r i-t- b-t-d-l-e-. ---------------------------- Jag förstår inte betydelsen. 0
учитељ l-ra-en l------ l-r-r-n ------- läraren 0
Разумете ли учитеља? F------ -i l-rar-n? F------ n- l------- F-r-t-r n- l-r-r-n- ------------------- Förstår ni läraren? 0
Да, добро га разумем. J-, ja- f--st-r --no- br-. J-- j-- f------ h---- b--- J-, j-g f-r-t-r h-n-m b-a- -------------------------- Ja, jag förstår honom bra. 0
учитељица lä-ari--an l--------- l-r-r-n-a- ---------- lärarinnan 0
Разумете ли учитељицу? F-r--år ni l-ra-in--n? F------ n- l---------- F-r-t-r n- l-r-r-n-a-? ---------------------- Förstår ni lärarinnan? 0
Да, добро је разумем. J-, --- -ör-t-r henne-b-a. J-- j-- f------ h---- b--- J-, j-g f-r-t-r h-n-e b-a- -------------------------- Ja, jag förstår henne bra. 0
људи folk f--- f-l- ---- folk 0
Разумете ли људе? Fö-st----- fol-? F------ n- f---- F-r-t-r n- f-l-? ---------------- Förstår ni folk? 0
Не, не разумем их тако добро. Nej--ja- -ö---år--em int- -- b-a. N--- j-- f------ d-- i--- s- b--- N-j- j-g f-r-t-r d-m i-t- s- b-a- --------------------------------- Nej, jag förstår dem inte så bra. 0
пријатљица vä--n--n v------- v-n-n-a- -------- väninnan 0
Имате ли пријатељицу? Ha- ni e--vän--na? H-- n- e- v------- H-r n- e- v-n-n-a- ------------------ Har ni en väninna? 0
Да, имам. J-, --g-ha---n. J-- j-- h-- e-- J-, j-g h-r e-. --------------- Ja, jag har en. 0
кћерка do---rn d------ d-t-e-n ------- dottern 0
Имате ли кћерку? Ha---i-en--ot-er? H-- n- e- d------ H-r n- e- d-t-e-? ----------------- Har ni en dotter? 0
Не, немам. Ne-,--a- -a--i--en. N--- j-- h-- i----- N-j- j-g h-r i-g-n- ------------------- Nej, jag har ingen. 0

Слепи људи ефикасније прерађују језик

Људи који не виде чују боље. Зато се и крећу брже свакодневним животом. Но слепи људи су такође у стању да боље прераде језик! До овог закључка се дошло бројним студијама. Испитаницима су пуштани текстови. У њима се говорило знатно брже. Упркос томе, слепци су текстове сасвим добро разумели. Испитаници са нормалним видом имали су знатне проблеме у разумевању изговорених реченица. Брзина говора је за њих била превелика. Један други експеримент имао је сличне резултате. Слепим испитаницима, као и онима са нормалним видом, пуштане су разне реченице. Свака реченица је делимично била манипулисана. Задња реч у реченици била је замењена бесмисленом речју. Ипитаницима је наложено да оцене реченице. Требало је да одлуче да ли реченице имају неког смисла или не. Док су на реченицама радили, мериле су им се мождане активности. У питању је било мерење можданих таласа. На основу њих могло се видети којом брзином мозак решава проблеме. Код слепих испитаника се врло брзо појавио одређени сигнал. Он је показивао да се реченице анализирају. Исти сигнал се код испитаника са нормалним видом појавио много касније. Још увек се не зна зашто слепи људи ефикасније обрађују говор. Али постоји једна теорија. Верује се да мозак слепих интензивно употребљава једно одређено подручје. У питању је подручје у којем се код људи са нормалним видом обрађују визуелни надражаји. Код слепих се овај регион не користи у ту сврху. Стога је “слободан” за обављање других задатака. Из тог разлога слепи имају већи капацитет за обраду језика.