Рјечник

sr Негација 2   »   mr नकारात्मक वाक्य २

65 [шездесет и пет]

Негација 2

Негација 2

६५ [पासष्ट]

65 [Pāsaṣṭa]

नकारात्मक वाक्य २

[nakārātmaka vākya 2]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски марати Игра Више
Да ли је прстен скуп? अं--- म--- आ-- क-? अंगठी महाग आहे का? 0
a------ m----- ā-- k-? aṅ----- m----- ā-- k-? aṅgaṭhī mahāga āhē kā? a-g-ṭ-ī m-h-g- ā-ē k-? ---------------------?
Не, он кошта само стотину евра. ना--- त--- क---- फ--- श--- य--- आ--. नाही, तिची किंमत फक्त शंभर युरो आहे. 0
N---, t--- k------ p----- ś------- y--- ā--. Nā--- t--- k------ p----- ś------- y--- ā--. Nāhī, ticī kimmata phakta śambhara yurō āhē. N-h-, t-c- k-m-a-a p-a-t- ś-m-h-r- y-r- ā-ē. ----,--------------------------------------.
Али ја имам само педесет. पण म-------- फ--- प----- आ---. पण माझ्याजवळ फक्त पन्नास आहेत. 0
P--- m----------- p----- p------ ā----. Pa-- m----------- p----- p------ ā----. Paṇa mājhyājavaḷa phakta pannāsa āhēta. P-ṇ- m-j-y-j-v-ḷ- p-a-t- p-n-ā-a ā-ē-a. --------------------------------------.
Јеси ли већ готов / готовa? तु-- क-- आ----- क-? तुझे काम आटोपले का? 0
T---- k--- ā------ k-? Tu--- k--- ā------ k-? Tujhē kāma āṭōpalē kā? T-j-ē k-m- ā-ō-a-ē k-? ---------------------?
Не, још не. ना--- अ--- न---. नाही, अजून नाही. 0
N---, a---- n---. Nā--- a---- n---. Nāhī, ajūna nāhī. N-h-, a-ū-a n-h-. ----,-----------.
Али сам ускоро готов / готова. मा-- क-- आ-- आ----- आ-- आ--. माझे काम आता आटोपतच आले आहे. 0
M---- k--- ā-- ā-------- ā-- ā--. Mā--- k--- ā-- ā-------- ā-- ā--. Mājhē kāma ātā āṭōpataca ālē āhē. M-j-ē k-m- ā-ā ā-ō-a-a-a ā-ē ā-ē. --------------------------------.
Желиш ли још супе? तु-- आ--- स-- प----- क-? तुला आणखी सूप पाहिजे का? 0
T--- ā----- s--- p----- k-? Tu-- ā----- s--- p----- k-? Tulā āṇakhī sūpa pāhijē kā? T-l- ā-a-h- s-p- p-h-j- k-? --------------------------?
Не, не желим више. ना--- म-- आ--- न--. नाही, मला आणखी नको. 0
N---, m--- ā----- n---. Nā--- m--- ā----- n---. Nāhī, malā āṇakhī nakō. N-h-, m-l- ā-a-h- n-k-. ----,-----------------.
Али још један сладолед. पण ए- आ------- म---- ज--- घ---. पण एक आईसक्रीम मात्र जरूर घेईन. 0
P--- ē-- ā'ī------- m---- j----- g--'ī--. Pa-- ē-- ā--------- m---- j----- g------. Paṇa ēka ā'īsakrīma mātra jarūra ghē'īna. P-ṇ- ē-a ā'ī-a-r-m- m-t-a j-r-r- g-ē'ī-a. ----------'-------------------------'---.
Станујеш ли већ дуго овде? तू इ-- ख-- व---- र----- / र----- आ--- क-? तू इथे खूप वर्षे राहिला / राहिली आहेस का? 0
T- i--- k---- v---- r-----/ r----- ā---- k-? Tū i--- k---- v---- r-----/ r----- ā---- k-? Tū ithē khūpa varṣē rāhilā/ rāhilī āhēsa kā? T- i-h- k-ū-a v-r-ē r-h-l-/ r-h-l- ā-ē-a k-? --------------------------/----------------?
Не, тек један месец. ना--- फ--- ग----- ए- म-----------. नाही, फक्त गेल्या एक महिन्यापासून. 0
N---, p----- g---- ē-- m----'y-------. Nā--- p----- g---- ē-- m-------------. Nāhī, phakta gēlyā ēka mahin'yāpāsūna. N-h-, p-a-t- g-l-ā ē-a m-h-n'y-p-s-n-. ----,-----------------------'--------.
Али већ познајем много људи. पण म- आ--- ख-- ल------ ओ----. / ओ----. पण मी आधीच खूप लोकांना ओळखतो. / ओळखते. 0
P--- m- ā----- k---- l------ ō-------. / Ō-------. Pa-- m- ā----- k---- l------ ō-------. / Ō-------. Paṇa mī ādhīca khūpa lōkānnā ōḷakhatō. / Ōḷakhatē. P-ṇ- m- ā-h-c- k-ū-a l-k-n-ā ō-a-h-t-. / Ō-a-h-t-. -------------------------------------.-/---------.
Путујеш ли сутра кући? तू उ---- घ-- ज---- आ--- क-? तू उद्या घरी जाणार आहेस का? 0
T- u--- g---- j----- ā---- k-? Tū u--- g---- j----- ā---- k-? Tū udyā gharī jāṇāra āhēsa kā? T- u-y- g-a-ī j-ṇ-r- ā-ē-a k-? -----------------------------?
Не, тек за викенд. ना--- फ--- आ---------- श----. नाही, फक्त आठवड्याच्या शेवटी. 0
N---, p----- ā----------- ś-----. Nā--- p----- ā----------- ś-----. Nāhī, phakta āṭhavaḍyācyā śēvaṭī. N-h-, p-a-t- ā-h-v-ḍ-ā-y- ś-v-ṭ-. ----,---------------------------.
Али се враћам већ у недељу. पण म- र------ प-- य---- आ--. पण मी रविवारी परत येणार आहे. 0
P--- m- r------- p----- y----- ā--. Pa-- m- r------- p----- y----- ā--. Paṇa mī ravivārī parata yēṇāra āhē. P-ṇ- m- r-v-v-r- p-r-t- y-ṇ-r- ā-ē. ----------------------------------.
Да ли је твоја ћерка већ одрасла? तु-- म---- स----- आ-- क-? तुझी मुलगी सज्ञान आहे का? 0
T---- m----- s------ ā-- k-? Tu--- m----- s------ ā-- k-? Tujhī mulagī sajñāna āhē kā? T-j-ī m-l-g- s-j-ā-a ā-ē k-? ---------------------------?
Не, она има тек седамнаест година. ना--- त- फ--- स--- व------- आ--. नाही, ती फक्त सतरा वर्षांची आहे. 0
N---, t- p----- s----- v-----̄c- ā--. Nā--- t- p----- s----- v-------- ā--. Nāhī, tī phakta satarā varṣān̄cī āhē. N-h-, t- p-a-t- s-t-r- v-r-ā-̄c- ā-ē. ----,------------------------̄------.
Али она већ има момка. पण त--- ए- म---- आ--. पण तिला एक मित्र आहे. 0
P--- t--- ē-- m---- ā--. Pa-- t--- ē-- m---- ā--. Paṇa tilā ēka mitra āhē. P-ṇ- t-l- ē-a m-t-a ā-ē. -----------------------.

Шта нам речи говоре

на свету постојe милиони књига. Колико их је до данас написано, тачно се не зна. У њима се налази огромно знање. Када би их неко све прочитао, знао би о животу много тога. Зато што нам књиге показују на који начин се мења свет у коме живимо. Свака време има своје књиге. Из њих се може сазнати шта је људима важно. На жалост, нема никога ко би могао прочитати сваку књигу. Али, модерна технологија нам може помоћи у анализи књига. Путем дигитализације књиге се могу чувати електронским путем - као и подаци. Потом се њихов садржај може анализирати. На тај начин лингвисти долазе до тога како се језик мењао. Још је занимљивије бројати колико се често поједине речи употребљавају. На тај начин се може препознати значај извесних ствари. Научници су проучили преко пет милиона књига. У питању су биле књиге из последњих пет векова. При том је анализирано 500 милијарди речи. Фреквентност речи показала је како су људи некада живели, а како живе данас. У језику се огледају идеје и трендови. Реч мушкарци , на пример, је изгубила на значењу. У данашње време користи се много ређе него у прошлости. Употреба речи жене , напротив, све више добија на значају. Кад посматрамо речи, такође можемо доћи до тога шта радо једемо. Педесетих година је реч сладолед била врло важна. Онда су на популарности добиле речи пица и паста . Већ неколико година је популаран појам суши . За све који воле језике има једна добра вест ... Из године у годину, језик добија све више речи!