Рјечник

sr Присвојне заменице 1   »   ku Possessive pronouns 1

66 [шездесет и шест]

Присвојне заменице 1

Присвојне заменице 1

66 [şêst û şeş]

Possessive pronouns 1

Изаберите како желите да видите превод:   
српски курдски (курмањи) Игра Више
ја – мој / моја / моје e---ya -in e-- y- m-- e-- y- m-n ---------- ez- ya min 0
Ја не могу наћи мој кључ. E--------- xw- --bîn--. E- m------ x-- n------- E- m-f-e-a x-e n-b-n-m- ----------------------- Ez mifteya xwe nabînim. 0
Ја не могу наћи моју возну карту. Ez b-l--a---e -ab-nim. E- b----- x-- n------- E- b-l-t- x-e n-b-n-m- ---------------------- Ez bilêta xwe nabînim. 0
ти – твој / твоја / твоје tu- ----e t-- y- t- t-- y- t- --------- tu- ya te 0
Јеси ли нашао твој кључ? Te mi-teya-xw- dît? T- m------ x-- d--- T- m-f-e-a x-e d-t- ------------------- Te mifteya xwe dît? 0
Јеси ли нашао твоју возну карту? T- ---ê-a xwe dît? T- b----- x-- d--- T- b-l-t- x-e d-t- ------------------ Te bilêta xwe dît? 0
он – његов / његова / његово e---y- -î e-- y- w- e-- y- w- --------- ew- ya wî 0
Знаш ли где је његов кључ? Tu-d-zan- mi-t-y- -î l- k----? T- d----- m------ w- l- k- y-- T- d-z-n- m-f-e-a w- l- k- y-? ------------------------------ Tu dizanî mifteya wî li kû ye? 0
Знаш ли где је његова возна карта? T- -ihê -i--t- wî-d---nî? T- c--- b----- w- d------ T- c-h- b-l-t- w- d-z-n-? ------------------------- Tu cihê bilêta wî dizanî? 0
она – њен / њена / њено ew- -a--ê e-- y- w- e-- y- w- --------- ew- ya wê 0
Њен новац је нестао. Per-yê--- --. P----- w- ç-- P-r-y- w- ç-. ------------- Pereyê wê çû. 0
Њена кредитна картица је такође нестала. Û qa-ta---------ed--ê -î ç-. Û q---- w- y- q------ j- ç-- Û q-r-a w- y- q-e-i-ê j- ç-. ---------------------------- Û qarta wê ye qrediyê jî çû. 0
ми – наш / наша / наше e- --ya -e e- - y- m- e- - y- m- ---------- em - ya me 0
Наш деда је болестан. B--îr---- --x-e- -. B----- m- n----- e- B-p-r- m- n-x-e- e- ------------------- Bapîrê me nexweş e. 0
Наша бака је здрава. D-p-r- m---i s-he---. D----- m- b- s---- e- D-p-r- m- b- s-h-t e- --------------------- Dapîra me bi sihet e. 0
ви – ваш / ваша / ваше hû-----a--e h-- - y- w- h-n - y- w- ----------- hûn - ya we 0
Децо, где је ваш тата? Z----n-, b-vê-w- -i--û-y-? Z------- b--- w- l- k- y-- Z-r-k-o- b-v- w- l- k- y-? -------------------------- Zarokno, bavê we li kû ye? 0
Децо, где је ваша мама? Za-o-no---ay-k--w- l---û ye? Z------- d----- w- l- k- y-- Z-r-k-o- d-y-k- w- l- k- y-? ---------------------------- Zarokno, dayîka we li kû ye? 0

Креативан језик

Креативност је у данашње време једно веома важно својство. Сви желе да буду креативни. То је зато што се креативни људи сматрају инелигентним. И наш језик треба да буде креативан. Раније су људи настојали да говоре исправно. У данашње време човек мора бити у стању да креативно говори. Пример за то су реклама и нови медији. Они нам показују како се језиком може играти. За последњих педесет година је значај креативности умногоме порастао. Овим феноменом баве се чак и научници. Изучавањем креативних процеса баве се психолози, педагози и философи. Креативност се дефинише као способност да се створи нешто ново. На тај начин креативни говорник производи нове лингвистичке форме. Може се радити о речима или граматичким структурама. Проучавањем креативног језика лингвисти долазе до тока како се језикмења. Нови лингвистички елементи ипак нису разумљиви за свакога. Да би разумели креативни језик потребно нам је знање. Морамо знати како језик функционише. Такође морамо познавати окружење оних који овим језиком говоре. Само тада смо у могућности да разумемо ста се жели рећи. Добар пример за ово је сленг тинејџера. Деца и млади људи непрекидно измишљају нове појмове. Одраслима су често ове речи стране. Сада имамо речнике сленга тинејџера. Али они врло брзо застаревају, односно трају само једну генерацију. Ипак се креативни језик може научити! Чак се нуде и специјални курсеви у том правцу. При томе је најважније правило : активирајте свој унутрaшњи глас!