Рјечник

sr Присвојне заменице 1   »   lt Savybiniai įvardžiai 1

66 [шездесет и шест]

Присвојне заменице 1

Присвојне заменице 1

66 [šešiasdešimt šeši]

Savybiniai įvardžiai 1

Изаберите како желите да видите превод:   
српски литвански Игра Више
ја – мој / моја / моје a- — ma-o a- — m--- a- — m-n- --------- aš — mano 0
Ја не могу наћи мој кључ. (A---ner--d--s-v- --kt-. (--- n------ s--- r----- (-š- n-r-n-u s-v- r-k-o- ------------------------ (Aš) nerandu savo rakto. 0
Ја не могу наћи моју возну карту. (A-- -era--u--avo-b--i--o. (--- n------ s--- b------- (-š- n-r-n-u s-v- b-l-e-o- -------------------------- (Aš) nerandu savo bilieto. 0
ти – твој / твоја / твоје t- —---vo t- — t--- t- — t-v- --------- tu — tavo 0
Јеси ли нашао твој кључ? Ar-r--ai-s-vo-r-k--? A- r---- s--- r----- A- r-d-i s-v- r-k-ą- -------------------- Ar radai savo raktą? 0
Јеси ли нашао твоју возну карту? Ar --d-i-s--- -ilie-ą? A- r---- s--- b------- A- r-d-i s-v- b-l-e-ą- ---------------------- Ar radai savo bilietą? 0
он – његов / његова / његово j-- ---o j-- — j- j-s — j- -------- jis — jo 0
Знаш ли где је његов кључ? Ar -ina-,-k-- ---a- -o---k-as? A- ž----- k-- (---- j- r------ A- ž-n-i- k-r (-r-) j- r-k-a-? ------------------------------ Ar žinai, kur (yra) jo raktas? 0
Знаш ли где је његова возна карта? Ar ž--a-- kur (yra--j---i-i-tas? A- ž----- k-- (---- j- b-------- A- ž-n-i- k-r (-r-) j- b-l-e-a-? -------------------------------- Ar žinai, kur (yra) jo bilietas? 0
она – њен / њена / њено ji-— -os j- — j-- j- — j-s -------- ji — jos 0
Њен новац је нестао. J----i--gai d--g-. J-- p------ d----- J-s p-n-g-i d-n-o- ------------------ Jos pinigai dingo. 0
Њена кредитна картица је такође нестала. J-s k-editi-- -or--lė-t--p-pa- ---g-. J-- k-------- k------ t--- p-- d----- J-s k-e-i-i-ė k-r-e-ė t-i- p-t d-n-o- ------------------------------------- Jos kreditinė kortelė taip pat dingo. 0
ми – наш / наша / наше me- — mūsų m-- — m--- m-s — m-s- ---------- mes — mūsų 0
Наш деда је болестан. Mūs- s-n-----s--ga. M--- s------ s----- M-s- s-n-l-s s-r-a- ------------------- Mūsų senelis serga. 0
Наша бака је здрава. M--- ----lė-svei--. M--- s----- s------ M-s- s-n-l- s-e-k-. ------------------- Mūsų senelė sveika. 0
ви – ваш / ваша / ваше j-s - -ū-ų j-- — j--- j-s — j-s- ---------- jūs — jūsų 0
Децо, где је ваш тата? V--ka-,--ur j-sų -ė--s? V------ k-- j--- t----- V-i-a-, k-r j-s- t-v-s- ----------------------- Vaikai, kur jūsų tėvas? 0
Децо, где је ваша мама? V--k-i,---r j-s----ma? V------ k-- j--- m---- V-i-a-, k-r j-s- m-m-? ---------------------- Vaikai, kur jūsų mama? 0

Креативан језик

Креативност је у данашње време једно веома важно својство. Сви желе да буду креативни. То је зато што се креативни људи сматрају инелигентним. И наш језик треба да буде креативан. Раније су људи настојали да говоре исправно. У данашње време човек мора бити у стању да креативно говори. Пример за то су реклама и нови медији. Они нам показују како се језиком може играти. За последњих педесет година је значај креативности умногоме порастао. Овим феноменом баве се чак и научници. Изучавањем креативних процеса баве се психолози, педагози и философи. Креативност се дефинише као способност да се створи нешто ново. На тај начин креативни говорник производи нове лингвистичке форме. Може се радити о речима или граматичким структурама. Проучавањем креативног језика лингвисти долазе до тока како се језикмења. Нови лингвистички елементи ипак нису разумљиви за свакога. Да би разумели креативни језик потребно нам је знање. Морамо знати како језик функционише. Такође морамо познавати окружење оних који овим језиком говоре. Само тада смо у могућности да разумемо ста се жели рећи. Добар пример за ово је сленг тинејџера. Деца и млади људи непрекидно измишљају нове појмове. Одраслима су често ове речи стране. Сада имамо речнике сленга тинејџера. Али они врло брзо застаревају, односно трају само једну генерацију. Ипак се креативни језик може научити! Чак се нуде и специјални курсеви у том правцу. При томе је најважније правило : активирајте свој унутрaшњи глас!