Рјечник

sr требати – хтети   »   bn প্রয়োজন – চাওয়া

69 [шездесет и девет]

требати – хтети

требати – хтети

৬৯ [ঊনসত্তর]

69 [ūnasattara]

প্রয়োজন – চাওয়া

[praẏōjana – cā'ōẏā]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски бенгалски Игра Више
Ја требам кревет. আম-- এ--- ব------ প------ ৷ আমার একটা বিছানার প্রয়োজন ৷ 0
ā---- ē---- b-------- p-------- ām--- ē---- b-------- p-------a āmāra ēkaṭā bichānāra praẏōjana ā-ā-a ē-a-ā b-c-ā-ā-a p-a-ō-a-a -------------------------------
Ја хоћу спавати. আম- ঘ----- / ঘ----- চ-- ৷ আমি ঘুমোতে / ঘুমাতে চাই ৷ 0
ā-- g------ / g------ c-'i ām- g------ / g------ c--i āmi ghumōtē / ghumātē cā'i ā-i g-u-ō-ē / g-u-ā-ē c-'i ------------/-----------'-
Има ли овде кревет? এখ--- ক--- ব----- আ--? এখানে কোনো বিছানা আছে? 0
ē----- k--- b------ ā---? ēk---- k--- b------ ā---? ēkhānē kōnō bichānā āchē? ē-h-n- k-n- b-c-ā-ā ā-h-? ------------------------?
Ја требам лампу. আম-- এ--- ব---- প------ ৷ আমার একটা বাতির প্রয়োজন ৷ 0
Ā---- ē---- b----- p-------- Ām--- ē---- b----- p-------a Āmāra ēkaṭā bātira praẏōjana Ā-ā-a ē-a-ā b-t-r- p-a-ō-a-a ----------------------------
Ја хоћу читати. আম- প---- চ-- ৷ আমি পড়তে চাই ৷ 0
ā-- p----- c-'i ām- p----- c--i āmi paṛatē cā'i ā-i p-ṛ-t- c-'i -------------'-
Има ли овде лампа? এখ--- ক--- আ-- আ--? এখানে কোনো আলো আছে? 0
ē----- k--- ā-- ā---? ēk---- k--- ā-- ā---? ēkhānē kōnō ālō āchē? ē-h-n- k-n- ā-ō ā-h-? --------------------?
Ја требам телефон. আম-- এ--- ট-------- প------ ৷ আমার একটা টেলিফোনের প্রয়োজন ৷ 0
Ā---- ē---- ṭ---------- p-------- Ām--- ē---- ṭ---------- p-------a Āmāra ēkaṭā ṭēliphōnēra praẏōjana Ā-ā-a ē-a-ā ṭ-l-p-ō-ē-a p-a-ō-a-a ---------------------------------
Ја желим телефонирати. আম- এ--- ফ-- ক--- চ-- ৷ আমি একটা ফোন করতে চাই ৷ 0
ā-- ē---- p---- k----- c-'i ām- ē---- p---- k----- c--i āmi ēkaṭā phōna karatē cā'i ā-i ē-a-ā p-ō-a k-r-t- c-'i -------------------------'-
Има ли овде телефон? এখ--- ক- ক--- ট------ আ--? এখানে কি কোনো টেলিফোন আছে? 0
ē----- k- k--- ṭ-------- ā---? ēk---- k- k--- ṭ-------- ā---? ēkhānē ki kōnō ṭēliphōna āchē? ē-h-n- k- k-n- ṭ-l-p-ō-a ā-h-? -----------------------------?
Ја требам једну камеру. আম-- এ--- ক-------- প------ ৷ আমার একটা ক্যামেরার প্রয়োজন ৷ 0
Ā---- ē---- k-------- p-------- Ām--- ē---- k-------- p-------a Āmāra ēkaṭā kyāmērāra praẏōjana Ā-ā-a ē-a-ā k-ā-ē-ā-a p-a-ō-a-a -------------------------------
Ја хоћу фотографисати. আম- ছ-- ত---- চ-- ৷ আমি ছবি তুলতে চাই ৷ 0
ā-- c---- t----- c-'i ām- c---- t----- c--i āmi chabi tulatē cā'i ā-i c-a-i t-l-t- c-'i -------------------'-
Има ли овде камера? এখ--- ক- ক------- আ--? এখানে কি ক্যামেরা আছে? 0
ē----- k- k------ ā---? ēk---- k- k------ ā---? ēkhānē ki kyāmērā āchē? ē-h-n- k- k-ā-ē-ā ā-h-? ----------------------?
Ја требам компјутер. আম-- এ--- ক---------- প------ ৷ আমার একটা কম্পিউটারের প্রয়োজন ৷ 0
Ā---- ē---- k----'u------ p-------- Ām--- ē---- k------------ p-------a Āmāra ēkaṭā kampi'uṭārēra praẏōjana Ā-ā-a ē-a-ā k-m-i'u-ā-ē-a p-a-ō-a-a -----------------'-----------------
Ја хоћу да пошаљем е-маил. আম- এ--- ই----- প----- চ-- ৷ আমি একটা ই-মেইল পাঠাতে চাই ৷ 0
ā-- ē---- i-m-'i-- p------ c-'i ām- ē---- i------- p------ c--i āmi ēkaṭā i-mē'ila pāṭhātē cā'i ā-i ē-a-ā i-m-'i-a p-ṭ-ā-ē c-'i --------------'--------------'-
Има ли овде компјутер? এখ--- ক- এ--- ক-------- আ--? এখানে কি একটা কম্পিউটার আছে? 0
ē----- k- ē---- k----'u---- ā---? ēk---- k- ē---- k---------- ā---? ēkhānē ki ēkaṭā kampi'uṭāra āchē? ē-h-n- k- ē-a-ā k-m-i'u-ā-a ā-h-? ---------------------'----------?
Ја требам хемијску оловку. আম-- এ--- ক---- প------ ৷ আমার একটা কলমের প্রয়োজন ৷ 0
Ā---- ē---- k------- p-------- Ām--- ē---- k------- p-------a Āmāra ēkaṭā kalamēra praẏōjana Ā-ā-a ē-a-ā k-l-m-r- p-a-ō-a-a ------------------------------
Ја хоћу да пишем нешто. আম- ক--- ল---- চ-- ৷ আমি কিছু লিখতে চাই ৷ 0
ā-- k---- l------ c-'i ām- k---- l------ c--i āmi kichu likhatē cā'i ā-i k-c-u l-k-a-ē c-'i --------------------'-
Има ли овде лист папира и хемијска оловка? এখ--- ক- ক--- ক-- আ--? এখানে কি কাগজ কলম আছে? 0
ē----- k- k----- k----- ā---? ēk---- k- k----- k----- ā---? ēkhānē ki kāgaja kalama āchē? ē-h-n- k- k-g-j- k-l-m- ā-h-? ----------------------------?

Машински преводи

Особа која жели да јој се преведу текстови мора за то издвојити доста новца. Професионални преводиоци су скупи. Ипак је све важније разумети стране језике. Информатичари и компјутерски лингвисти покушавају да реше овај проблем. Они већ дуже времена раде на проналажењу алата за превођење. У данашње време постоји више таквих програма. Али, квалитет машинских превода није добар. То, разуме се, није кривица програмера. Језици су врло комплексне структуре. Компјутер се, с дурге стране, заснива на простим математичким принципима. Зато и није у стању да увек понуди добар превод. Програм за превођење би морао у целости савладати један језик. Да би то било могуће, информатичари га морају научити бројне речи и правила. Ово је практично немогуће. Компјутеру је ипак лакше да рачуна. За то је одличан. Компјутер је у стању да израчуна које су комбинације честе. Он, на пример препознаје које речи често стоје једна поред друге. За то је потребно да се пуни текстовима на разним језицима. Он на тај начин учи шта је типично за поједине језике. Овај статистички метод ће побољшати аутоматско превођење. Па ипак, компјутери никада неће заменити човека. Када је у питању језик, ни једна машина није у стању да имитира људски мозак. Е зато преводиоци још дуго неће остати без посла. Извесно је да ће у будућности компјутер моћи да преводи једноставне текстове. Песмама, поезији и књижевности, с друге стране, потребан је живи елеменат. Оне зависе од људског осећаја за језик. А тако и треба ...